Êxodo 1:15-16
Êxodo 1:15-16 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
O rei do Egito ordenou às parteiras das hebreias, que se chamavam Sifrá e Puá: ― Quando vocês ajudarem as hebreias a dar à luz, observem o local de apoio do parto. Se for menino, matem‑no; se for menina, deixem‑na viver.
Êxodo 1:15-16 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
O rei do Egito ordenou às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá, e outra, Puá, dizendo: Quando servirdes de parteira às hebreias, examinai: se for filho, matai-o; mas, se for filha, que viva.
Êxodo 1:15-16 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
O faraó, rei do Egito, deu a seguinte ordem às parteiras hebreias Sifrá e Puá: “Quando ajudarem as hebreias a dar à luz, prestem atenção durante o parto. Se for menino, matem o bebê; se for menina, deixem que viva”.
Êxodo 1:15-16 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
O rei do Egito deu ordens às parteiras hebreias, entre elas Sifrá e Puá, dizendo: “Quando vocês ajudarem as mulheres hebreias a dar à luz, façam o seguinte: se for menino, matem-no; se for menina, deixem-na viver”.
Êxodo 1:15-16 Nova Almeida Atualizada (NAA)
O rei do Egito deu uma ordem às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra se chamava Puá. Ele disse: — Quando vocês servirem de parteira às mulheres hebreias, verifiquem se é menino ou menina; se for menino, matem; se for menina, deixem viver.
Êxodo 1:15-16 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
O rei do Egito deu a Sifrá e a Puá, que eram parteiras das mulheres israelitas, a seguinte ordem: — Quando vocês forem ajudar as mulheres israelitas nos seus partos, façam o seguinte: se nascer um menino, matem; mas, se nascer uma menina, deixem que viva.
Êxodo 1:15-16 Almeida Revista e Corrigida (ARC)
E o rei do Egito falou às parteiras das hebreias (das quais o nome de uma era Sifrá, e o nome da outra, Puá) e disse: Quando ajudardes no parto as hebreias e as virdes sobre os assentos, se for filho, matai-o; mas, se for filha, então, viva.