2Samuel 5:8
2Samuel 5:8 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Naquele dia, Davi disse: ― Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi. É por isso que dizem: “Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio”.
2Samuel 5:8 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Davi, naquele dia, mandou dizer: Todo o que está disposto a ferir os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e fira os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi aborrece. (Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará na casa.)
2Samuel 5:8 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
No dia do ataque, Davi disse a seus soldados: “Odeio esses jebuseus ‘cegos’ e ‘aleijados’. Quem os atacar deve entrar na cidade pelo túnel de água”. Essa é a origem do ditado: “Os cegos e os aleijados não entrarão na casa”.
2Samuel 5:8 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Quando aquele recado por parte dos jebuseus chegou a Davi, ele disse aos seus soldados: “Entrem na cidade pelo canal de água e destruam aqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi!” Essa é a origem do ditado: “Os cegos e os aleijados não podem entrar no palácio”.
2Samuel 5:8 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Davi, naquele dia, mandou dizer: — Todo o que está disposto a atacar os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e ataque os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: “Nem cego nem coxo entrará na casa.”
2Samuel 5:8 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”