Psalmy 137:1-4
Psalmy 137:1-4 UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA (UBG)
Nad rzekami Babilonu, tam siedzieliśmy i płakaliśmy, wspominając Syjon. Na wierzbach tamtej krainy zawiesiliśmy nasze harfy; Bo tam ci, którzy nas wzięli w niewolę, żądali od nas pieśni, a nasi ciemięzcy – radości, mówiąc: Śpiewajcie nam którąś z pieśni Syjonu. Jakże możemy śpiewać pieśń PANA na obcej ziemi?
Psalmy 137:1-4 Biblia Gdańska (PBG)
Nad rzekami Babilońskiemi, tameśmy siadali i płakali, wspominając na Syon. Na wierzbach, które są w nim, zawieszaliśmy harfy nasze. A gdy nas tam pytali ci, którzy nas zawiedli w niewolę, o słowa pieśni,( chociażeśmy byli zawiesili pieśni radości,) mówiąc: Śpiewajcie nam pieśń z pieśni Syońskich, Odpowiedzieliśmy: Jakoż mamy śpiewać pieśń Pańską w ziemi cudzoziemców?
Psalmy 137:1-4 Nowa Biblia Gdańska (NBG)
Nad rzekami Babelu, tam siedzieliśmy płacząc i wspominając Cyon. W nim na wierzbach zawieszaliśmy nasze lutnie. Tam zaborcy domagali się od nas słów pieśni, a nasi gnębiciele radości. Zaśpiewajcie nam jakąś z pieśni Cyonu. Jakże my mamy śpiewać pieśń WIEKUISTEGO na obcej ziemi?
Psalmy 137:1-4 Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018 (SNP)
Nad rzekami Babilonu — tam siedzieliśmy I płakaliśmy na wspomnienie Syjonu. Na tamtejszych wierzbach Powiesiliśmy nasze lutnie, Gdyż ci, którzy nas zniewolili, Żądali tam od nas pieśni, Nasi ciemięzcy chcieli radości: Zaśpiewajcie nam jakąś pieśń Syjonu! Ale jak tu śpiewać pieśń PANA Na obcej ziemi?