Przypowieści Salomona 26:20-22
Przypowieści Salomona 26:20-22 Biblia Warszawska 1975 (BW1975)
Gdy nie ma drzewa, ogień gaśnie; gdy nie ma oszczercy, zwada ustaje. Czym węgiel dla żaru i drzewo dla ognia, tym człowiek kłótliwy dla wzniecenia sporu. Słowa potwarcy są jak łakocie; spływają gładko w głąb ciała.
Przypowieści Salomona 26:20-22 Biblia Gdańska (PBG)
Gdy niestaje drew, gaśnie ogień; tak gdy nie będzie klatecznika, ucichnie zwada. Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady. Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Przypowieści Salomona 26:20-22 UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA (UBG)
Gdy nie ma drew, ogień gaśnie; tak gdy nie ma plotkarza, ustaje spór. Jak węgiel dla żaru i drwa do ognia, tak kłótliwy człowiek do wzniecenia sporu. Słowa plotkarzy są jak rany; przenikają do głębi wnętrzności.
Przypowieści Salomona 26:20-22 Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018 (SNP)
Nie ma drewna — gaśnie ogień; brak plotkarza — cichnie kłótnia. Czym węgiel dla żaru i drewno dla ognia, tym człowiek kłótliwy dla wzniecenia sporu. Słowa plotkarza są jak łakocie — łatwo wpadają głęboko do wnętrza.
Przypowieści Salomona 26:20-22 Nowa Biblia Gdańska (NBG)
Gdzie nie wystarcza drzewa – tam gaśnie ogień; gdzie nie ma plotkarza – tam ustaje kłótnia. Węgiel do żaru, drzewo do ognia, a człowiek kłótliwy do wzniecania waśni. Słowa plotkarza są jak łakocie, wnikają głęboko do tajników wnętrza.