Høysangen 4:1-9
Høysangen 4:1-9 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Hvor vakker du er, min kjæreste! Hvor vakker du er! Dine øyne er duer bak ditt slør. Ditt hår er som en flokk av geiter som leirer seg nedover Gilead-fjellet. Dine tenner er som en flokk av nyklipte sauer som stiger opp av badet. Alle har de tvillinger, og ingen blant dem er uten lam. Dine lepper er som en skarlagensnor, og din munn er yndig. Som et stykke granateple er din tinning bak ditt slør. Din hals er som Davids tårn, bygd til våpenhus. Tusen skjold henger på det, alle krigsmennenes skjold. Dine bryster er som tvillinger av en gasell som beiter mellom liljer. Når dagen blir sval og skyggene flyr, vil jeg gå til Myrra-åsen og til Virak-haugen. Alt er vakkert ved deg, min kjæreste. Det er ikke noen lyte på deg. Kom med meg fra Libanon, min brud! Kom med meg fra Libanon! Se ut fra Amanas topp, fra toppen av Senir og Hermon, fra løvenes bosteder, fra panternes fjell! Du har vunnet mitt hjerte, min søster, min brud! Du har vunnet mitt hjerte med et eneste øyekast, med en av kjedene om din hals.
Høysangen 4:1-9 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Se, hvor du er vakker, min kjæreste! Se, hvor du er vakker! Dine øyne er som duer bak sløret. Ditt hår er som en geiteflokk som bølger nedover fra Gileads fjell. Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som stiger opp fra badestedet. Tvillinger har de alle, og det finnes ingen uten lam blant dem. Dine lepper er som en snor av skarlagen, og din munn er yndig. Din tinning bak sløret er som en skive av et granateple. Din hals er som Davids tårn, bygd som et våpenhus, hvor det henger tusen små skjold, alle de mektiges skjold. Dine bryster er som to dådyrkalver, gaselltvillinger, som beiter blant liljene. Inntil dagen svalner og skyggene flykter, vil jeg gå min vei til myrrafjellet og til røkelseshøyden. Du er vakker, min kjæreste, det finnes ikke noen feil på deg. Bli med meg fra Libanon, min brud, kom med meg fra Libanon! Se ut fra toppen av Amana, fra toppen av Senir og Hermon, fra løvenes huler, fra leopardenes fjell. Du har inntatt mitt hjerte, min søster, min brud. Du har inntatt mitt hjerte med et eneste blikk fra dine øyne, med et eneste ledd på ditt halskjede.
Høysangen 4:1-9 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer bak ditt slør; ditt hår er som en hjord av gjeter som leirer sig nedover Gilead-fjellet. Dine tenner er som en hjord av klippede får som stiger op av badet; alle har de tvillinger, og intet blandt dem er uten lam. Dine leber er som en skarlagensnor, og din munn er yndig; som et stykke granateple er din tinning bak ditt slør. Din hals er som Davids tårn, bygget til våbenhus; tusen skjold henger på det, alle krigsmennenes skjold. Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr, som beiter blandt liljer. Når dagen blir sval og skyggene flyr, vil jeg gå til Myrra-åsen og til Virak-haugen. Alt er fagert ved dig, min venninne, og det er intet lyte på dig. Kom med mig fra Libanon, min brud, kom med mig fra Libanon! Sku ut fra Amanas topp, fra toppen av Senir og Hermon, fra løvenes boliger, fra panternes fjell! Du har vunnet mitt hjerte, min søster, min brud! Du har vunnet mitt hjerte med et eneste øiekast, med en av kjedene om din hals.
Høysangen 4:1-9 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Så vakker du er, min elskede! Så vakker du er! Øynene dine er duer bak sløret! Håret ditt er som en geiteflokk, strømmende nedover Gileads fjell. Tennene dine er som nyklipte sauer som kommer fra vask. Tvillinger har de alle, og ingen har mistet et lam. Leppene dine er som skarlagensbånd, og munnen din er deilig. Som en skive av et granateple er tinningen bak sløret. Halsen din er som Davidstårnet, bygd av tilhugget stein. Tusen skjold henger på det, alle heltenes rundskjold. Brystene dine er som to gasellkalver, tvillinger som beiter mellom liljene. Helt til dagen blåser skyggene bort, går jeg til myrrafjellet og til røkelseshøyden. Alt hos deg er vakkert, min elskede, du er uten feil. Kom med meg fra Libanon, kom med meg, min brud! Stig ned fra toppen av Amana, fra toppen av Senir og Hermon, fra løvehuler, fra leopardfjell. Du har fanget mitt hjerte, min søster, min brud. Du har fanget mitt hjerte med et eneste øyekast, med en eneste lenke fra din hals.
Høysangen 4:1-9 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Hvor vakker du er, ¬min elskede. Å, hvor vakker du er! Dine øyne bak sløret ¬er som duer. Ditt hår er lik en flokk ¬av geiter som bølger ned ¬fra Gileads fjell. Dine tenner ¬er som nyklipte sauer når de kommer opp ¬fra vaskedammen. Alle har de tvillinger, og ingen av dem ¬har mistet sine lam. Dine lepper ¬er som skarlagensbånd, og yndig er din munn. Som en skive av et granateple er tinningen bak sitt slør. Din hals er som Davids-tårnet, bygd til våpenhus. Der henger tusen skjold, alle heltenes rundskjold. Dine bryster er lik ¬to rådyrkalver, lik gasellens tvillinger som beiter mellom liljer. Når dagen blir sval, ¬og skyggene flyr, da går jeg til myrraberget, til haugen som anger ¬av røkelse. Min elskede, ¬alt ved deg er vakkert; det fins ikke lyte på deg. Kom fra Libanon, min brud, kom med meg fra Libanon! Stig ned fra Amana-tinden, fra toppen av Senir og Hermon, bort fra løvenes huler og fra leopardenes fjell. Min søster og brud, ¬du har fanget mitt hjerte, fanget det med et øyekast, med et av kjedene om din hals.