Acak 48
48
Jakob ölamö gum ï kom Epraim ëka Manace
1Kinge karë mörö ekobo both Yocepu nï, “Apapni two.” Cë ën otero awope mërë arïö, Manace ëka Epraim. 2Ï karë n'ekobo both Jakob nï, “Wodi Yocepu obino bothi,” Icarael öcükërë öya malö ëka obedo ï wi kabuto mërë.
3Jakob okobo both Yocepu nï, “Obanga Won Twër kïbëc onen botha ï Luj ï lobo Kanaan, ëka kï kunön ën ömïa gum. 4Ën okobo nïna nï, ‘An abino mïöni ïnya ëka abino mëdö welwu. An abino mïöni ïdökö rok ka jö na pol, ëka an abino mïö lobo ni both ëkwaëni na bino lüböni më bedo mëgï na twal.’
5“Ëka kobedini, awopeni arïö na in ïnywölögï ï lobo Ejip n'onwongo bara abino bothi kany, ebino cwodogï nï mëga. Epraim ëka Manace bino bedo mëga kite na Reuben ëka Cimeon obedo gïnï mëga. 6Ëthïnö mörö këkën n'ebino nywölögï kï körgï ebino cwodogï nï megi; ebino kwanögï kï nyïng utmegogï ï karë na gïn poko lobo më alea. 7Ï karë n'onwongo an atye ka dwogo kï ï Paddan, gin n'ocwero cwinya ënë nï ayani Racel öthöö nïna ökö ï lobo Kanaan na pod etye ï yoo, n'onwongo dong acwök kï Eparata. Cë aiko ën kunön ï nget yoo na cïdhö yo Eparata” (manön ënë Bethelem).
8Ï karë na Icarael önënö awope ka Yocepu, ën openyo nï, “Man jö mënë?”
9Yocepu okobo n'apap mërë nï, “Gïn ënë awopena n'Obanga ömïa kï kany.”
Cë Icarael okobo nï, “Kelgï botha kany, ëk alam gum ï komgï.”
10Ï karë nön Jakob onwongo ba dökï nënö pïny na bër pïën onwongo dong otii. Cë Yocepu okelo awope mërë na cwök bothe cë önödhö lemgï ëka öthünögï.
11Jakob okobo both Yocepu nï, “Onwongo athamö nï ba dök abino nënö wangi, ëka kobedini Obanga ömïa anënö ëthïnöni thon.”
12Cë Yocepu ökwanyögï kï ï cöng apap mërë Icarael ëka oryebere pïny cë okulo wie ï ngöm. 13Yocepu otero gïn kïbëc, Epraim ï cïngë kucem n'okemo cïng Icarael kucam, ëka Manace ï cïngë kucam n'okemo cïng Icarael kucem, ëka okelogï na cwök bothe. 14Ëntö Icarael olyao cïngë kucem ëka oketho ï wi Epraim, n'obedo athïn na tïdï, ëka olyao cïngë kucam arii cë oketho ï wi Manace n'obedo kaö.
15Cë ölamö gum ï kom Yocepu ëka okobo nï,
“Ëk Obanga na kwaröwa
Abraam ëka Icaka obedo gïnï ka lübö cïk mërë,
Obanga n'onwongo obedo akwathna
ï kwöna kïbëc naka tin,
16malaika n'ölara kï kom gin na rac
—ömïï gum both awope ni.
Ëk ecwodgï kï nyïnga,
ëka kï nyïng kwaröwa Abraam ëka Icaka,
ëka gïn myero ömëdërë na pol rwök
ï wi lobo.”
17Ï karë na Yocepu önënö nï apap mërë oketho cïngë kucem ï wi Epraim, cwinye ba obedo na yom. Cë ökwanyö cïng apap mërë ökö kï ï wi Epraim ëka oketho ï wi Manace. 18Yocepu okobo nïnë nï, “Pathï nï kömanön apapna, man ënë obedo kaö; keth cingi kucem ï wie.”
19Ëntö apap mërë ökwërö ökö ëka okobo nï, “An angeo, woda, an angeo. Ën thon bino bedo rok, ëka ën thon bino bedo na dit. Ëntö ömïn mërë na tïdï bino bedo na dit na löö ën, ëkwaë mërë bino dökö rok na pol.” 20Ölamö gum ï komgï ï nïnö nön, nakun kobo nï,
“Jö më Icarael bino lamö gum kï nyingi nï,
‘Ëk Obanga omii ibed calö Epraim ëka Manace.’ ”
Cë Jakob oketho nyïng Epraim ï nyim nyïng Manace.
21Cë Icarael okobo both Yocepu nï, “An dong acwök thöö, ëntö Obanga bino bedo kodwu, ëka ën bino dwököwu ï lobo ka kwerewu. 22Na calö ngat acël na löö utmegoni, an amïö bothi kor kidi na an amaö kï both jö Amor kï pala abadë ëka atumna.”
Markert nå:
Acak 48: ThurM
Marker
Del
Kopier

Vil du ha høydepunktene lagret på alle enhetene dine? Registrer deg eller logg på
© Wycliffe Bible Translators, Inc., © SIL Uganda, All rights reserved