Matthäus 6
6
Dit 6. Capitel.
1Iiw wel agt üp ju Weldön, en dat I ju Gåwen ek ütdile voar Lids Ogen, om van jam sen tö uden. I hå üders niin Loan bi ju Våder ön Hemmel tö forwagten.
2Wan dü nü Gåwen ütdilest, skedt dü ek voar di tute let, üs di Skinhelligen ön di Skulen en üp di Stråten dö let, om van di Mensken iäret tö uden. Forwår ik si ju, ja hå jår Loan al weg.
3Mar wan dü Gåwen ütdilest, da let din left Hunđ ek weet, wat di rogt däd.
4Omdat din Gåwen hjemmelk bliiw, en din Vader, diär ön dit Forborgne īnlukket, wel-t di ipenbår gudmåke.
5En wan dü bödigst, skedt dü-t ek måke üs di Skinhelligen, diär hold stuun ön di Skulen, bi di Hüshörner en bi di Weien; omdat ja van di Lid sen uđ. Forwår ik si ju, ja hå jar Loan al weg.
6Mar wan dü bödigst, dan gung ön din Kåmerk, en slüt di Düür tö, en bödige ön di Iinsomheid, en din Våder diär önt Forborgne īnlukket, welt di voar Allemans Ogen gudmåke.
7En wan I bödige, skel I ek sa vuul rable, allik üs di Heiden plei; for ja mīn, ja ud hjert, wan ja vuul Uurder måke.
8Diärom skel I jam ek lik wiis, for ju Våder ön Hemmel wēt, wat I nödig hå, jer dat I bödige.
9Diärom skel I sa bödige: “Üüs Våder ön Hemmel. Din Nōm skel üüs hellig wiis.
10Din Rik kom tö üüs. Din Wel ske hjir üp Wârld, allik üs ön Hemmel.
11Uüs dågligs Broad iiw üüs delling.
12En foriiw üüs üüs Skild, allik üs wü töiiw üüs Skildners.
13Leit üüs ek ön Forsjuk, mar forlise üs van al dit Arigs. For dit Rik es din, en di Kraft en di Herligheid ön Ewigheid. Amen.”
14For wan I di Mensken jår Feiler töiiw, da wel ju Herr Gott ön Hemmel ju uk ju Send (töiiw) foriiw.
15Mar wan I di Mensken jår Feiler ek töiiw, da wel üüs Herr Gott ju ik ju Feiler ek foriiw.
16Wan I faste, da skel I ek süür lukke, üs di Skīnhelligen. For ja forstel jår Ansegter (Öntlet), omdat ja voar di Lid skin me jår Fastin. Forwår ik si ju, ja hå jår Loan al weg.
17Mar wan dü fastest, da salwe din Hauđ me Rükkelsweter, en taue din Öntlet (Ansegt).
18Omdat dü ek me din Fasten di Lid ön-t Oog falst, mar voar üüs Herr Gott, diär forborgen es, en din Våder, diär ön di Forborgenheid skauet, welt di voar Allemans Ogen gudmåke.
19I skel ju ek en Skats såmle hjir üp Wârld, diär frat ud van di Motten en van di Rost, en diär di Tiwer eter grēw en stiäl.
20Såmle ju en Skats ön Hemmel, diär ek frat ud, nogweder van di Würmer, of di Rost, en diär di Tiwer ek etergrew en stiäl.
21For hur jur Skats es, diär es uk ju Hart.
22Din Oog es dit Läägt foar din Likhäm; es din Oog klår, da es din hile Likhäm läägt.
23Mar wan din Oog en Skalk es, da es din hile Likhäm junk. Mar wan dit Läägt, diär ön di es, Junkens es, hur gurt wel da di Junkens salw wiis.
24Nemmen kjen tau Herren tine, öntweder wel hi di jen håte, en di Üder lew hå, of di jen tödön wiis, en di Üder foragte. I kjen ek Gott tine, en uk dit Wårlds Gud.
25Diärom si ik ju: Måke ju niin swår Sörrig om ju Lewent, wat I iit en drink skel, uk ek, wat I aur Lif ti skel. Es dit Lewent ek moar üs Iit en Drink? En dit Lif moar (muar) üs di Kloader.
26Lukke eter di Vügler önder di Hemmel, ja sä ek, jaa bârige ek, ja såmle nöndt ön Skiin, en ju Våder ön Hemmel niäret jam dag. Sen I da ek vuul moar, üs ja?
27Hokken es mung ju, diär sin Gurtens ek en Eel tösäät maat, alhurwel hi diärom sörrigt?
28En hurom sörge I foar di Kloader? Let üp di Lilien üp Mark, hur ja wugse, ja årbede ek, uk spens ek.
29Ik si ju, dat uk Salomon ön al sin Herligheid ek sa kloadet wessen heed, üs jen van danen.
30Wan Gott nu dit Gääs üp Mark sa kloadet, wat dag delling jit stånt, en miären ön Auen smetten ud: skuld hi dit ek vuul moar ju dö? O I Swakglowigen!
31Diärom skel I ek sörge en si: Wat skel wü iit? Wat skel wü drink? Hurme skel wü üüs kloade?
32Eter al sok uge di Heiden; for ju Våder ön Hemmel weet, dat I dit nödig hå.
33Tragte olderjest eter Gottes Rik, en eter di Rogtfärdigheid, da wel dit Üder Al ju nog töfål.
34Diärom sörge ek foar di Üder Miären, aurdat Miären di Dai wel sin ein Sörrig hå. Hat es nog dat ark Dai sin ein Plåg heed.
Markert nå:
Matthäus 6: NFNT
Marker
Del
Kopier
Vil du ha høydepunktene lagret på alle enhetene dine? Registrer deg eller logg på
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)