馬太福音 2
2
第三節誦
1迨至伊伊穌斯生于伊屋叠亞之微福列耶木城乃伊羅德王之時、適博士等自東方來在耶魯薩利木曰、 2所生伊屋叠亞之王何在、因我儕在東方曾見其星且來拜之、 3伊羅德王聞此而驚擾舉耶魯薩利木亦然、 4乃集諸司祭首及民間學士而問之、合唎斯托斯當生何處、 5彼等曰、于伊屋叠亞之微福列耶木也、因經先知所紀者云、 6爾微福列耶木伊屋達之地歟、于伊屋叠亞之郡不爲小、因由爾將出君、牧我伊斯拉伊泐之民者云、 7維時伊羅德密召博士等、由伊等詳詢妥星現之時、 8遂遣之往微福列耶木曰、爾等往哉、細訪嬰孩、遇時則報我、爲俾我亦將往拜之、 9伊等聽王畢而往、夫于東方被伊等所見之星前行、迨至嬰孩之所在、則止其上、 10而伊等見星、喜不自勝、 11及入室見嬰孩與其母瑪利亞、乃伏拜之、啟其寶匣、以禮物獻之、即黃金、乳香、沒藥、 12又于夢中得默示勿反就伊羅德、而由他路歸本地、
第四節誦
13〇伊等去後、主之天神夢中顯見于伊鄂錫福曰、起哉、携嬰孩與其母奔耶吉撇特、寓彼迨我示爾、因伊羅德將索嬰孩、以滅之、 14伊遂起、夜間携嬰孩與其母而往耶吉撇特去矣、 15及寓彼、至伊羅德死、爲應主經先知所言者、曰、我曾召吾子出耶吉撇特 16當時伊羅德見已爲博士等所欺、大怒、遣將微福列耶木及四境所有之嬰孩二歲以下者、按其詳問博士之時盡殺之、 17於是爲應先知伊耶列密亞所言者、曰、 18在拉瑪聞悲哭號痛聲拉吸泐哭其子、不欲受慰因伊等無存也、 19伊羅德死後、主之天神即於耶吉撇特夣中顯現伊鄂錫福、 20曰起哉、携嬰孩及其母往伊斯拉伊泐地、因索嬰孩之命者已死矣、 21伊遂起、携嬰孩及其母而來至伊斯拉伊泐之地矣、乃聞、 22阿兒叶剌乙代其父伊羅德爲伊屋叠亞王、懼往彼處、乃夢中得默示、往戞利列亞之境、 23旣至、居名那咂列特者之城、是爲應經諸先知所言者、伊將稱那作列乙者也、
လက္ရွိေရြးခ်ယ္ထားမွု
馬太福音 2: 正教文理譯本
အေရာင္မွတ္ခ်က္
မၽွေဝရန္
ကူးယူ
မိမိစက္ကိရိယာအားလုံးတြင္ မိမိအေရာင္ခ်ယ္ေသာအရာမ်ားကို သိမ္းဆည္းထားလိုပါသလား။ စာရင္းသြင္းပါ (သို႔) အေကာင့္ဝင္လိုက္ပါ
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.