Injil Markus 8:1-30

Injil Markus 8:1-30 KEAS

SHAHADAN maka adalah pada hari itu kumpolan orang tŭrlalu banyak, maka suatu pun tiada apa handak dimakannya, maka dipanggillah ulih Isa akan murid muridnya sŭrta katanya kapada marika itu: Kasihanlah aku akan kumpelan ini kŭrna marika itu sudah bŭrsama sama dŭngan aku tiga hari, maka suatu pun tiada apa handak dimakannya. Maka jikalau kiranya kusurohkan marika itu balik karumahnya dŭngan laparnya, maka nanti marika itu kŭlak lŭteh dijalan, kŭrna banyak deripada marika itu datang deri jauh. Maka dijawab ulih murid muridnya akan dia, Bagimanakah bulih sa’orang mŭngŭnyangkan orang orang ini dŭngan roti dalam padang bŭlantara ini? Maka ditanyalah ulih Isa kapada marika itu, Ada bŭrapakah roti kapada kamu? Maka jawab marika itu, Tujoh. Maka disurohkannyalah akan sagala orang orang itu duduk ditanah, lalu diambilnyalah tujoh buah roti itu sŭrta mŭnguchap shukor, maka dipŭchahkannya sŭrta dibrikannya kapada murid muridnya disurohnya taroh dihadapan marika itu, maka ditarohkan marika itu akan roti itu dihadapan marika itu. Maka adalah kapada marika itu sŭdikit ikan kŭchil kŭchil, maka dibŭrkatinya akan dia, sŭrta disurohnya lŭtakkan itupun dihadapan marika itu. Kumdian dimakannyalah ulih marika itu sampie kŭnyang, maka diangkat ulih marika itu sisa sisa yang tŭrtinggal tujoh bakol. Adapun orang yang makan itu adalah kira kira ampat ribu; disurohkannyalah marika itu pulang. ¶ Maka masoklah iya kadalam prahu bŭsŭrta dŭngan murid muridnya, lalu datanglah iya kadalam antara tanah Dalmanutha. Maka datanglah orang Farisia, mŭmulai bŭrsuwal kapada Isa, mŭminta kapadanya suatu alamat deri langit, handak mŭnchobai akan dia. Maka bŭrkŭlohlah iya dalam hatinya, katanya, Mŭngaapakah bangsa ini mŭnchari suatu alamat? Maka sasunggoh nya aku bŭrkata kapadamu, tiada suatu alamat pun akan dibri kapada bangsa ini. Maka ditinggalkannyalah marika itu, lalu masok pula kadalam prahu sŭrta pŭrgilah iya kasŭbrang sana. ¶ Adapun murid muridnya itu tŭlah tŭrlupalah mŭmbawa roti, mŭlainkan ada kapada marika itu dalam prahu sa’buah roti sahja. Maka dipŭsan ulih Isa akan marika itu, katanya, Pŭrhatikan, jagalah baik baik kamu deripada ragi orang orang Farisia, dan deripada ragi Herodis. Maka disangkakan ulih marika itu diantara sama sŭndirinya, katanya, inilah ulih sŭbab kita tiada roti. Shahadan apabila dikŭtahuilah ulih Isa itu, maka katanya kapada marika itu, Mŭngapa kamu sangka ulih sŭbab kamu tiada roti? Bŭlomkah kamu mŭndapat kanyataannya, atau mŭngarti? Hati kamu kŭraskah lagi? Kamu ada bŭrmata, tiadakah kamu mŭlihat? dan ada bŭrtŭlinga, tiadakah kamu mŭnŭngar? maka tiadakah kamu ingat? Maka apabila aku pŭchahkan limah buah roti itu diantara lima ribu orang, brapa bakolkah kamu mŭngangkat remah remahnya? Maka kata marika itu kapadanya, Dua blas. Maka apabila tujoh buah roti diantara ampat ribu orang itu brapa bakolkah pŭnoh dŭngan remah remahnya kamu angkat? Maka kata marika itu, Tujoh. Maka katanya kapada marika itu, Bagimanakah ini kamu tiada mŭngarti? ¶ Maka datanglah iya kaBethseida; maka dibawalah ulih marika itu sa’orang orang buta kapadanya, supaya dijamahnya akan dia. Maka dipŭgangnyalah akan orang buta deri tangan, lalu dipimpinnya kluar nŭgri; maka sŭtlah sudah diludahnya akan matanya, lalu dilŭtakkannya tangannya kaatasnya, sŭrta ditanya akan dia, kalau ada iya mŭlihat apa apa. Maka tŭngadahlah iya, lalu katanya, aku mŭlihat orang spŭrti pohon pohon bŭrjalan. Kumdian deripada itu, dibubohnya pula tangannya kaatas matanya disurohnya tŭngadah: maka sŭmbohlah iya, maka dilihatnya skalian orang dŭngan trangnya. Maka disurohnya akan dia kŭmbali karumahnya, katanya, Jangan angkau pŭrgi kadalam nŭgri, janganlah angkau katakan kapada sa’orang pun dalam nŭgri. ¶ Maka Isa sŭrta murid muridnya pun kluarlah pŭrgi kapada nŭgri Kisaria Filipi: maka dijalan, bŭrtanyalah iya kapada murid muridnya, katanya kapada marika itu, Siapakah orang orang kata aku ini? Maka jawab marika itu, Yahya Pŭmbaptisa: tŭtapi kata sŭtŭngah, Elias; dan kata orang lain, sa’orang deripada nabi nabi. Maka katanya kapada marika itu, Tŭtapi kamu kata siapakah aku ini? Maka jawab Petros sŭrta katanya kapadanya, Bahwa angkaulah dia Almasih. Maka dipintanya kapada marika itu, supaya jangan dikatakan ulih marika itu kapada sa’orang pun derihalnya.