Injil Markus 6:12-56

Injil Markus 6:12-56 KEAS

Maka kluarlah marika itu pŭrgi mŭngajar, supaya patut orang orang bŭrtaubat. Maka dibuangkanlah ulih marika itu bŭbrapa jin jin, dan diminyakki bŭbrapa orang yang sakit itu disŭmbohkannya akan dia. Maka kadŭngarnlah khabar Isa itu kapada Raja Herodis, kŭrna namanya itu tŭlah tŭrmashorlah bŭrkliling, maka kata Herodis, Yahya Pŭmbaptisa tŭlah bŭrbangkit deripada mati, maka sŭbab itulah pŭkŭrjaan yang bŭrkwasa itu sŭndiri mŭngunjokkan dalamnya. Maka kata yang lain lain, Iya itulah Ilias, dan kata pula yang lain lain, Iya itu sa’orang Nabi, atau spŭrti sa’orang deri pada nabi nabi. Akan tŭtapi apabila didŭngar ulih Herodis, lalu katanya, Iya itulah Yahya yang tŭlah kupŭnggal kapalanya, maka iya tŭlah bŭrbangkit deri pada matinya. Kŭrna adalah Herodis sŭndiri tŭlah mŭnyurohkan mŭnangkap akan Yahya, sŭrta diikatnya akan dia dalam pŭnjara, ulih sŭbab Herodia, istri saudaranya Philipus, kŭrna Herodis sudah kahwen dŭngan dia. Kŭrna Yahya itu tŭlah bŭrkata kapada Herodis, Haramlah bagiemu kahwen dŭngan istri saudaramu. Maka sŭbab itulah Herodia itu mŭnaroh dŭndam akan dia, handak dibunohnya akan dia, tŭtapi iya tiadalah bulih. Kŭrna Herodis itu mŭnakoti akan Yahya, dikŭtahuinya iya itu sa’orang bŭnar lagi suchi, maka itulah dipliharakannya akan dia; maka apabila didŭngar ulih Herodis pŭngajarannya, lalu dipŭrbuatnya bŭbrapa pŭrkara pŭrkara, sŭrta suka chitalah akan mŭnŭngar dia. Maka apabila datanglah suatu hari yang sŭnang, dipŭrbuatlah ulih Herodis suatu pŭrjamuan bagie orang bŭsar bŭsarnya, dan kapala kapala pŭnghulunya, dan kapala kapala pŭgawi nŭgri Galilia, kŭrna hari jadinya. Maka apabila datang anak pŭrampuan Herodia yang tŭrsŭbut itu mŭnari, sŭrta mŭnyukakan Herodis, dan sagala orang yang ada dudok bŭssama sama dŭngan dia, maka kata Raja kapada dayang itu, Pintalah ulihmu kapadaku barang kahandakmu, nŭschaya kubri kapadamu. Maka bŭrsumpahlah iya kapadanya, Barang apa yang angkau minta kapadaku, maka aku akan mŭmbri kapadamu, sampie sŭparoh krajaanku ini. Maka pŭrgilah si‐Dayang itu mŭngatakan kapada ibunya, apakah yang handak kupinta, maka kata ibunya, Kapala Yahya Pŭmbaptisa. Maka datanglah iya sŭgra dŭngan gopohnya kapada Raja, sŭrta mŭminta katanya, Aku kahandaki angkau brilah akan daku kŭlak kapala Yahya Pŭmbaptisa itu dalam sa’buah dulang. Maka Raja pun tŭrlalu banyak susah, akan tŭtapi ulih sŭbab sumpahnya itu, dan sŭbab orang orang yang ada dudok bŭrsama sama dŭngan dia itu, maka tiadalan iya ŭnggan akan dia. Maka sŭbŭntar itu juga disurohkan Raja sa’orang pŭrtandah, sŭrta disurohnya mŭmbawa kapala Yahya itu, maka pŭrgilah iya mŭmŭnggal kapalanya dalam pŭnjara. Lalu dibawalah kapalanya itu dalam sa’buah dulang, sŭrta dibrinya kapada si‐Dayang itu, maka si‐Dayang itu pun mŭmbri itu kapada ibunya. Maka apabila didŭngar ulih murid muridnya itu, lalu datanglah marika itu mŭngambil mayatnya, sŭrta dilŭtakkannya didalam sa’buah pŭkuboran. Maka bŭrkamponglah Rasol Rasol itu skaliaanya kapada Isa, sŭrta dikhabarkannyalah kapadanya sagala pŭrkara, baik barang yang dipŭrbuat ulih marika itu, baik barang yang tŭlah diajarkannya. Maka kata Isa kapada marika itu, Marilah kamu skalian bŭrasing kapada tŭmpat yang sunyi bŭrhŭnti sŭbŭntar, kŭrna banyaklah orang pŭrgi datang, sampie marika itu tiadalah bulih mŭndapat sŭnang handak makan. Maka pŭrgilah marika itu kapada tŭmpat sunyi dŭngan pŭrahu diam diam. Maka dilihat ulih kaum marika itu pŭrgi, banyaklah orang orang yang mŭngŭnal akan Isa, lalu bŭrlarilah iya dŭngan bŭrjalan kaki deripada sagala nŭgri nŭgri itu kluar mŭngikot akan dia, maka datanglah bŭrkampong kapadanya. Maka apabila kluarlah Isa mŭlihat banyak orang, maka tŭrgraklah hatinya kasihan akan marika itu, kŭrna marika itu spŭrti domba yang tiada bŭrgombala adanya, maka dimulainyalah mŭngajar akan marika itu bŭbrapa pŭrkara. Maka apabila hari hampir sŭnjakala, datanglah murid muridnya kapadanya, katanya, Ini tŭmpat sunyi, maka skarang waktu sudah tŭrlampau: Surohkanlah marika itu pŭrgi, supaya bulih dia orang pŭrgi kadalam nŭgri nŭgri bŭrkliling tŭmpat, dan kadalam duson duson, mŭmbŭli bagie dirinya roti, kŭrna marika itu tiada barang apa handak makan. Maka jawab Isa sŭrta bŭrkata kapada marika itu, Brilah kamu makan akan marika itu, maka kata marika itu kapadanya, Bulihkah kami pŭrgi mŭmbŭli roti harga barang dua ratus dinar, akan mŭmbri makan marika itu? Maka kata Isa kapada marika itu, Brapakah roti ada kapada kamu? pŭrgilah lihat; sŭtlah dikŭtahui ulih marika itu, katanya, Lima buah, dan dua ekor ikan. Maka disurohkanlah ulih Isa kapada murid muridnya suroh dudok orang orang itu bŭrklompok klompok diatas rumpot yang hijau itu. Maka dudoklah marika itu bŭrpangkat pangkat, ada yang bŭratus ratus, ada yang lima puloh. Maka apabila diambil ulih Isa lima buah roti, dan dua ekor ikan itu, lalu tŭngadahlah iya kŭlangit, sŭrta dibŭrkatinya, lalu dipŭchahkannya roti itu, dibrikannya kapada murid muridnya, disurohnya taroh dihadapan marika itu, maka ikan yang dua ekor itu pun dibahgikannya kapada marika itu skalian. Maka dimakanlah ulih marika itu skalian sampie kŭnyang. Maka diangkatlah ulih marika itu dua blas bakol pŭnoh sisa sisa dan ikan ikan itu. Maka adapun orang yang makan roti itu ada kira kira lima ribu orang. ¶ Hata maka disurohkannya sagala murid muridnya itu masok kadalam pŭrahu, pŭrgi dahulu kasŭbrang kanŭgri Bethsieda, sŭmŭntara iya mŭnyurohkan pŭrgi orang orang itu. Maka sŭtlah sudah disurohkannya marika itu skalian pŭrgi, maka kŭmbalilah iya kapada sŭbuah gunong akan mŭminta doa. Maka apabila datang pŭtang, pŭrahu itu pun adalah ditŭngah tasik itu, maka tinggallah Isa sa’orang orang didarat. Maka dilihatnya akan marika itu pŭnatlah bŭrdayong ulih sŭbab angin sakal kapada marika itu, maka adalah kira kira sŭprampat malam, datanglah iya kapada marika itu bŭrjalan diatas ayer, maka tŭngah handak dilaluinya akan marika itu, Tŭtapi apabila dilihat ulih marika itu iya bŭrjalan diatas ayer, disangkakannya hantu, lalu bŭrtriaklah marika itu; Kŭrna dilihat ulih marika itu skalian akan dia, susahlah marika itu, maka dŭngan sŭbŭntar itu juga bŭrtutorlah iya dŭngan marika itu, katanya, Sŭnangkanlah hatima, aku ini, janganlah takot. Maka naiklah iya mŭndapatkan marika itu kadalam pŭrahu, angin pun bŭrhŭntilah; maka marika itu pun ajaiblah dalam dirinya tŭrlampau sangat, sŭrta dŭngan hierannya Kŭrna tiadalah marika itu timbang mŭnimbangkan mujizatnya derihal roti itu, kŭrna hati marika itu tŭrlalu kras adanya. Maka sŭtlah sudah dilalui ulih marika itu kasŭbrang, datanglah dia orang kapada tanah Janasreth, maka ditujunyalah kŭdarat. Maka apabila turoulah marika itu deri pŭrahu, bahrulah dia orang kŭnal akan Isa. Lalu larilah marika itu masok kadalam jajahan bŭrkliling tŭmpat itu, sŭrta mŭmulai mŭmbawa orang orang sakit itu diatas katilnya, ditŭmpat didŭngarnya ada Isa. Shahadan maka barang dimana iya masok, baik dalam duson, atau nŭgri, atau didarat darat, maka dibawalah ulih marika itu orang orang sakit dilorong lorong, sŭrta mŭminta kapadanya, supaya bulih dijamah ulih marika itu jikalau kiranya dipancha bajunya skali pun. Maka sŭbanyak orang yang mŭnjamah akan dia itu pun mŭnjadi sŭmbohlah.