¶ Sŭtlah itu ada bŭbrapa orang khatib, dan orang Farisia bŭrkata, Hie Guru, bahwa kami skalian handak mŭlihat barang suatu tandah ajaib deripadamu.
Tŭtapi disahut Isa pada marika itu, Bahwa bangsa yang jahat, dan bŭrzinah itu, mŭnuntut akan mŭlihat suatu tandah, maka barang suatu tandah pun tiada diunjokkan padanya, mŭlainkan tandah nabi Yunas.
Adapun spŭrti Yunas itu dalam prot ikan raya tiga hari tiga malam lamanya, maka dŭmkianlah anak manusia pun dalam hati bumi kŭlak tiga hari tiga malam lamanya.
Sagala orang nŭgri Nineveh kŭlak akan bŭrbangkit dalam hukum hari kiamat, bŭrsama sama dŭngan orang zaman ini, sŭrta disalahkannya akan dia, kŭrna marika itu sudah bŭrtaubat sŭbab pŭngajaran Yunas itu, maka sasungguhnya disini ada sa’orang yang tŭrlebih bŭsar deripada Yunas.
Maka pŭrmisuri deri nŭgri sŭblah sŭlatan, akan bŭrbangkit dalam hukum hari kiamat, bŭrsama sama dŭngan orang zaman ini, sŭrta disalahkannya akan dia itu, kŭrna pŭrmisuri itu tŭlah datang deri hujong bumi, akan mŭnŭngar bijaksana Sulieman, maka sasungguhnya disini ada sa’orang yang tŭrlebih bŭsar deripada Sulieman.
Shahadan apabila jin yang jahat kluar deri dalam sa’orang manusia, maka dijalaninyalah akan tŭmpat yang tiada bŭrayer mŭnchari pŭrhŭntian, maka tiadalah dipŭrulihnya akan dia:
Maka tŭtkala itu bŭrkatalah iya, Bahwa aku handak kŭmbali karumahku deri tŭmpat yang aku kluar; maka sŭtlah iya sampie, lalu didapatinya akan tŭmpat itu tŭlah kosong, dan disapui dan dihiasi.
Maka tŭtkala itu, pŭrgilah iya mŭngambil tujoh orang jin lain pula, yang tŭrlebih jahat deripadanya sŭndiri, dibawanya bŭrsama sama dŭngan dia, masok tinggal disana; maka hal orang itu pada akhirnya kŭlak tŭrlebih jahat adanya deripada awalnya. Maka bŭgitulah kŭlak akan jadi pada bangsa yang jahat ini.