Injil Yahya 6:1-14

Injil Yahya 6:1-14 KEAS

SŬBARMULA adapun kumdian deripada pŭrkara pŭrkara itu, maka Isa pun mŭnyŭbranglah tasik Galilia, iya itu tasik Tiberia. Maka adalah tŭrlalu banyak orang mŭngikot dia, sŭbab dilihat ulih marika itu bŭbrapa mujizat yang diadakannya pada orang orang sakit itu. Hata maka Isa pun naiklah ka’atas sa’buah bukit, lalu dudoklah iya disana sŭrta dŭngan murid muridnya. Maka hampirlah hari langkah, iya itu hari raya orang Yahudi. ¶ Adapun apabila Isa mŭngangkat matanya, sŭtlah dilihatnya tŭrlalu banyak orang datang kapadanya, maka bŭrkatalah iya kapada Filipus, Dimanakah bulih kita dapat mŭmbli roti, supaya bulih dimakan ulih sagala orang ini? Adapun Isa bŭrkata itu sŭbab handak mŭnchobai dia, kŭrna dikŭtahui ulih Isa sŭndiri apa yang handak dipŭrbuatnya itu. Maka sahut Filipus, Dua ratus dinar punya roti tiada akan chukop kapada marika itu, supaya masing masing mŭngambil sa’orang sŭdikit. Maka bŭrkatalah sa’orang muridnya kapada Isa, iya itu Andria saudara Simon Petros. Bahwa ada kapada sa’orang orang budak disini lima buah roti, dan dua ekor ikan kŭchil, tŭtapi apa bulih jadi kapada orang sŭbanyak ini? Maka kata Isa, Surohkanlah dudok orang orang itu. Maka adalah ditŭmpat itu rumput banyak, maka dudoklah orang orang itu adalah kira kira lima ribu orang banyaknya. Maka diambil ulih Isa roti itu, sŭtlah sudah iya mŭnguchap shukor, maka dibahgikannya pada murid muridnya, dan murid muridnya pula mŭmbahgi kapada orang orang yang dudok itu, dan ikan ikan itu pun dŭmkianlah sŭbrapa dia orang mahu. Sŭtlah kŭnyanglah sagala orang itu, maka kata Isa kapada murid muridnya, Kampongkanlah sagala sisa yang tinggal tinggal itu, supaya jangan hilang suatu pun. Maka sŭbab itu dikampongkanlah ulih marika itu; lalu dipŭnohkannya duablas bakol sisa deripada lima buah roti bras Bŭlanda yang tŭrtinggal, lebih deripada marika itu sudah makan. Shahadan dŭmi dilihat ulih sagala orang itu akan mujizat yang tŭlah dipŭrbuat ulih Isa itu; maka bŭrkatalah marika itu, Bahwa sŭsunggohnya orang inilah Nabi yang patut datang kŭdalam dunia.