Injil Yahya 21:15-25

Injil Yahya 21:15-25 KEAS

¶ Bŭrmula sŭtlah marika itu sudah habis makan, maka kata Isa kapada Simon Petros, Hie Simon anak Yunas, angkau kasihkah akan daku tŭrlebih deripada skalian ini? Maka jawab Simon akan dia, Bahkan, ya Tuhan, angkau tahu bahwa aku mŭngasihi angkau. Maka bŭrkatalah Isa padanya, Gombalakanlah sagala anak dombaku. Maka katanya pula akan dia pada kadua kalinya, Hie Simon anak Yunas, angkau kasihkah akan daku? Jawabnya akan dia, Bahkan ya Tuhan, angkau tahu bahwa aku mŭngasihi angkau. Maka kata Isa akan dia, Gombalakanlah domba dombaku. Maka pada katiga kalinya bŭrkata Isa padanya, Hie Simon anak Yunas, angkau kasihkah akan daku? Maka Petros pun bŭrdukalah, sŭbab tiga kali Isa bŭrkata akan dia, Angkau kasihkah akan daku? Maka jawabnya akan dia, Ya Tuhan, angkau mŭngŭtahui skalian pŭrkara, bahwa angkau tahu aku mŭngasihi angkau. Maka kata Isa padanya, Gombalakanlah domba dombaku. Bahwa sŭsungguh sungguhnyalah aku bŭrkata padamu, tŭtkala angkau lagi muda, maka angkau tŭlah mŭngikat pinggangmu, lalu bŭrjalan pŭrgi barang kŭmana angkau kahandaki, tŭtapi apabila angkau tua kŭlak, maka angkau akan mŭngunjokkan kadua tanganmu, maka orang lain akan mŭngikatkan pinggangmu, sŭrta mŭmbawa dikau barang kŭmana yang tiada angkau kahandaki. Adapun Isa bŭrkata itu handak mŭnunjokkan bŭtapa pri kŭmatian yang dirasai ulih Petros itu akan mŭmuliakan Allah kŭlak. Maka sŭtlah habislah Isa mŭngatakan itu, maka bŭrkatalah iya padanya, Ikotlah aku. Bŭrmula maka Petros pun bŭrpalinglah dirinya, lalu dilihatnya murid yang dikasihi ulih Isa itu ada mŭngikot; maka iyalah yang dudok bŭrsandar pada dada Isa tŭtkala makan malam, sambil bŭrkata, Ya Tuhan, siapakah yang mŭnyŭrahkan dikau itu kŭtangan musohmu? Adapun sŭtlah Petros mŭlihat akan murid itu, maka kata Petros kapada Isa, Ya Tuhan, bagimanakah hal kasudahan orang ini kŭlak? Maka kata Isa padanya, Jikalau kiranya aku kahandaki orang ini tinggal sampie aku datang, apakah angkau pŭduli; ikotloh ulihmu akan daku. Maka deri sŭbab itu mashorlah khabar itu kapada sagala saudara, bahwa sa’orang murid itu tiada akan mati; tŭtapi tiada Isa bŭrkata, iya tiada akan mati, mŭlainkan katanya, Jikalau aku handak iya tinggal sampie aku datang, apakah angkau pŭduli? Arkian bahwa inilah murid itu yang bŭrsaksi akan sagala pŭrkara ini, dan tŭlah mŭnyuratkan akan sagala pŭrkara ini, maka kami kŭtahui bahwa bŭnarlah saksinya itu. Maka adalah lagi banyak pŭrkara yang dipŭrbuat ulih Isa, maka jikalau kiranya tiap tiap pŭrkara itu disuratkan, bahwa pada sangkaku dunia ini pun tiada bulih tŭrmuat akan sagala kitab yang akan disuratkan itu: Amin.