Injil Yahya 18:1-27

Injil Yahya 18:1-27 KEAS

BŬRMULA sŭtlah sudah Isa bŭrkata kata akan sagala pŭrkara itu, maka kluarlah iya sŭrta dŭngan sagala murid muridnya pŭrgi kŭsŭbrang anak sungie Kedron, maka adalah disana suatu kŭbon, lalu masoklah Isa sŭrta murid muridnya kŭdalam kŭbon itu. Adapun Yudas orang yang mŭnyŭrahkan Isa itupun tahulah tŭmpat itu, kŭrna kŭrap kali Isa sudah bŭrhimpun disana sŭrta dŭngan murid muridnya. Adapun sŭtlah sudah Yudas itu mŭndapat suatu pasukan lashkar dan bŭbrapa mata mata, deripada sagala kŭpala kŭpala Imam dan orang Farisia itu; maka datanglah iya kŭtŭmpat itu dŭngan tanglong dan suloh dan sŭnjata sŭnjata. Maka tŭlah dikŭtahuilah ulih Isa sagala pŭrkara yang akan bŭrlaku atasnya; maka kluarlah iya sambil bŭrkata kapada marika itu, Siapakah yang kamu chari? Maka sahut marika itu akan dia, Isa orang Nazareth itu; maka kata Isa pada marika ita, Bahwa akulah dia; maka Yudas yang mŭnyŭrahkan dia itupun adalah bŭrdiri sŭrta marika itu. Maka sŭrta iya bŭrkata pada marika itu, Akulah dia, maka tŭrundorlah marika itu kŭblakang lalu jatoh kŭbumi. Maka bŭrtanya pula Isa pada marika itu, Siapakah yang kamu chari? Maka kata marika itu, Isa orang Nazareth itu. Maka jawab Isa, Bukankah aku kata padamu, Bahwa aku inilah dia? sŭbab itu jikalau kamu mŭnchari aku, lŭpaskanlah orang orang ini biar pŭrgi. Supaya gŭnaplah pŭrkataan yang tŭlah dikatakan ulih Isa, Bahwa sagala orang yang tŭlah angkau kurniakan pada aku itu satu pun tiada yang hilang. Maka Simon Petros ada mŭmbawa pŭdang, maka dihunasnya, lalu ditŭtaknya akan hamba imam bŭsar itu putuslah tŭlinganya kanan; adapun nama hamba itu Malkus. Maka kata Isa pada Petros, Sarongkanlah pŭdangmu itu; adapun chawan minuman yang tŭlah dikurniakan ulih Ayahku akan daku itu, ta’kan jangan aku minum dia? Sŭtlah itu maka pasukan lashkar, sŭrta pŭnghulunya, dan hulubalang orang Yahudi itu pun datanglah mŭnangkap Isa, lalu diikatnya akan dia. Maka dibawanya akan Isa mula mula kapada Annas, kŭrna iya itu mŭntua Kiefas yang mŭnjadi kŭpala imam pada tahun itu. Adapun Kiefas itulah orang yang mŭmbri akhtiar pada orang orang Yahudi, katanya, Haruslah sa’orang mati akan ganti kaum ini skalian ¶ Maka Simon Petros, dan lagi sa’orang murid yang lain itu pun ada mŭngikot Isa, adapun murid itu dikŭnal ulih kŭpala imam, sŭrta masoklah iya bŭrsama sama dŭngan Isa kŭdalam balerong kŭpala imam itu. Tŭtapi Petros ada bŭrdiri diluar pintu, maka kluar murid lain itu yang dikŭnal ulih kŭpala imam itu, sŭrta bŭrkata kata dŭngan pŭrampuan pŭnunggu pintu, lalu dibawanya Petros masok. Maka kata pŭrampuan yang mŭnunggu pintu itu kapada Petros, Bukankah angkau pun murid orang itu? Maka jawab Petros, Bukan. Maka bŭrdirilah bŭbrapa hamba dan lashkar disitu, yang tŭlah mŭnjadikan api deripada arang, kŭrna musim dingin; maka bŭrgangganglah marika itu, maka Petros pun ada bŭrdiri disitu bŭrsama sama bŭrganggang. ¶ Bŭrmula maka bŭrtanyalah kŭpala imam itu akan Isa deripada hal murid muridnya, dan derihal pŭngajarannya. Maka disahut Isa akan dia, Bahwa dŭngan nyatanya juga aku tŭlah bŭrkata kata pada sagala isi dunia ini, maka slalu aku mŭngajar dalam kŭnisa, dan dalam ka’abah ditŭmpat sagala orang Yahudi sahari hari bŭrhimpon; maka bŭlom pŭrnah aku bŭrkata kata barang suatu dŭngan bŭrsŭmbunyi. Mŭngapa angkau bŭrtanya kapadaku? tanyalah kapada orang yang mŭnŭngar apa apa yang tŭlah kukatakan, bahwa marika itu kŭtahui barang yang tŭlah aku bŭrkata. Sŭtlah iya bŭrkata dŭmkian, maka ada sa’orang lashkar yang bŭrdiri dŭkatnya itu mŭnampar Isa katanya, Bŭgitukah angkau mŭnjawab pada imam bŭsar? Maka sahut Isa akan dia, Jikalau aku bŭrkata yang salah, unjokkanlah kŭsalahan itu; tŭtapi jikalau bŭtol, mŭngapa angkau mŭnampar aku? Maka Annas pun mŭnyuroh mŭmbawa Isa kapada Kiefas, imam bŭsar itu dŭngan ikat ikatnya. Bŭrmula maka Simon Petros ada lagi bŭrdiri bŭrganggang, maka kata orang padanya, Bukankah angkau pun sa’orang deripada murid murid orang itu? Maka bŭrsangkallah iya katanya, Bukan. Maka bŭrkata pula sa’orang lagi deripada sagala hamba imam bŭsar itu, maka iya itu kŭlorga orang yang diputuskan ulih Petros tŭlinganya itu, Bukankah aku tŭlah mŭlihat angkau didalam kŭbon bŭrsama sama orang itu? Maka bŭrsangkallah pula Petros lagi; maka skutika itu juga bŭrkokoklah ayam.