Zakarià 8:16-17
Zakarià 8:16-17 La Bible en Malgache (MRV)
Izao no zavatra hataonareo: Samia miteny marina amin’ny namany avy ianareo; mitsarà marina, eny, mitsarà hahatonga fiadanana ao am-bavahadinareo; ary aza misy mieritreritra ao am-ponareo hanisy ratsy ny namanareo ianareo ary aza tia fianianana mandainga; fa izany rehetra izany dia halako, hoy NY TOMPO.
Zakarià 8:16-17 Malagasy Bible (MG1865)
Izao no zavatra hataonareo: Samia miteny marina amin'ny namany avy ianareo; mitsarà marina, eny, mitsarà hahatonga fiadanana ao am-bavahadinareo; ary aza misy mieritreritra ao am-ponareo hanisy ratsy ny namanareo ianareo, ary aza tia fianianan-tsy tò; fa izany rehetra izany dia halako, hoy Jehovah.
Zakarià 8:16-17 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
Izao no zavatra hataonareo: Samia miteny marina amin’ny namany avy hianareo; mitsarà marina, eny, mitsarà hahatonga fiadanana ao am-bavahadinareo; ary aza misy mieritreritra ao am-ponareo hanisy ratsy ny namanareo hianareo, ary aza tia fianianan-tsy to; fa izany rehetra izany dia halako, hoy Jehovah.
Zakarià 8:16-17 DIEM PROTESTANTA (DIEM)
Izao no tsy maintsy hataonareo: samia milaza ny marina amin’ny namany avy ianareo; aoka ho didim-pitsarana ara-drariny no havoaka eo amin’ny toeram-pitsaranareo mba hahatonga fiadanana eo aminareo. Aza mieritreritra hanisy ratsy ny namana ary aza mety hianiana lainga, fa halako ny zavatra rehetra toy ireny. Izaho TOMPO no manao izany teny hentitra izany.»
Zakarià 8:16-17 Baiboly Katolika (MBC)
Izao no zavatra tsy maintsy hotandremanareo: Samia milaza ny marina amin’ny namany avy; mamoaha fitsarana eo am-bavahadinareo araka ny marina ary mba hihavanan’ny olona; aza misaintsaina ao am-ponareo ny lozan’ny namanareo, ary aza tia ny fianianan-tsy to; fa halako avokoa izany rehetra izany,» - teny marin’i Iaveh.