Apôkalipsỳ 5:13
Apôkalipsỳ 5:13 Baiboly Katolika (MBC)
Ary reko ny voaary rehetra any an-danitra sy etỳ an-tany ary any ambanin’ny tany, mbamin’izay any anaty ranomasina, sy ny zavatra rehetra ao anatin’ireo indray nilaza hoe: «Ho an’Ilay mipetraka eo amin’ny seza fiandrianana sy ho an’ny Zanak’ondry anie ny dera sy ny haja, ary ny voninahitra amam-pahefana mandrakizay mandrakizay!»
Apôkalipsỳ 5:13 Malagasy Bible (MG1865)
Ary izao zavatra ary rehetra izao, na izay any an-danitra, na izay etỳ ambonin'ny tany sy any ambanin'ny tany, na izay any an-dranomasina mbamin'izay rehetra ao anatiny, dia reko samy nanao hoe: Ho an'ilay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana sy ho an'ny Zanak'ondry anie ny saotra sy ny haja sy ny voninahitra ary ny fanjakana mandrakizay mandrakizay.
Apôkalipsỳ 5:13 La Bible en Malgache (MRV)
Ary ny zavaboahary rehetra, na izay any an-danitra, na izay etỳ ambonin’ny tany sy any ambanin’ny tany, na izay eny ambonin’ny ranomasina mbamin’izay rehetra ao anatiny, dia reko samy niteny hoe: Ho an’Ilay mipetraka eo ambonin’ny sezafiandrianana sy ho an’ny Zanak’ondry anie ny saotra, ny haja, ny voninahitra ary ny fanjakana mandrakizay mandrakizay!
Apôkalipsỳ 5:13 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
Ary izao zavatra ary rehetra izao, na izay any an-danitra, na izay etỳ ambonin’ny tany sy any ambanin’ny tany, na izay any an-dranomasina mbamin’izay rehetra ao anatiny, dia reko samy nanao hoe: Ho an’Ilay mipetraka eo ambonin’ny seza fiandrianana Sy ho an’ny Zanak’ondry anie Ny saotra sy ny haja sy ny voninahitra ary ny fanjakana Mandrakizay mandrakizay.
Apôkalipsỳ 5:13 DIEM PROTESTANTA (DIEM)
Ary ny voaary tontolo eny ana habakabaka sy etỳ an-tany ary any ambanin’ny tany sy any an-dranomasina, izany hoe ny zavatra rehetra ao anatin’ireo, dia reko samy nanao hoe: «An’Ilay mipetraka eo ambony sezafiandrianana sy an’ny Zanakondry ny dera sy ny haja ary ny voninahitra sy ny fanjakana mandrakizay mandrakizay!»