Salamo 67:1-2
Salamo 67:1-2 Malagasy Bible (MG1865)
Ho an'ny mpiventy hira. Hampiarahina amin'ny valiha. Salamo. Tonon-kira. Andriamanitra anie hamindra fo aminay sy hitahy anay; hampamirapiratra ny tavany aminay anie Izy; Mba ho fantatra etỳ ambonin'ny tany ny lalanao sy ny famonjenao any amin'ny jentilisa rehetra.
Salamo 67:1-2 DIEM PROTESTANTA (DIEM)
Tao amin’ny tahirin-kiran’ny filohan’antoko-mpihira. Hampiarahina amin’ny valiha. Tononkira. Andriamanitra ô, mba iantrao sy tahio izahay ka enga anie hojerenao amin-kamoram-po! Fiatoana
Salamo 67:1-2 Malagasy Bible (MG1865)
Ho an'ny mpiventy hira. Hampiarahina amin'ny valiha. Salamo. Tonon-kira. Andriamanitra anie hamindra fo aminay sy hitahy anay; hampamirapiratra ny tavany aminay anie Izy; Mba ho fantatra etỳ ambonin'ny tany ny lalanao sy ny famonjenao any amin'ny jentilisa rehetra.
Salamo 67:1-2 La Bible en Malgache (MRV)
Andriamanitra anie hamindra fo amintsika sy hitahy antsika, hampamirapiratra ny tavany amintsika anie Izy! Fiatoana. Mba ho fantatra etỳ ambonin’ny tany ny lalanao ary any amin’ny firenena rehetra ny famonjenao!
Salamo 67:1-2 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
Ho an’ny mpiventy hira. Hampiarahina amin’ny valiha. Salamo. Tonon-kira. ANDRIAMANITRA anie hamindra fo aminay sy hitahy anay; [Sela.] Hampamirapiratra ny tavany aminay anie Izy; Mba ho fantatra etỳ ambonin’ny tany ny làlanao Sy ny famonjenao any amin’ny jentilisa rehetra.