Eksôdy 9:3-4
Eksôdy 9:3-4 Malagasy Bible (MG1865)
dia, indro, ny tànan'i Jehovah ho amin'ny bibinao izay any an-tsaha, dia amin'ny soavaly sy amin'ny boriky sy amin'ny rameva sy amin'ny omby ary amin'ny ondry aman'osy, ka hisy areti-mandringana mafy indrindra. Ary Jehovah dia hanavaka ny bibin'ny Isiraely amin'ny bibin'ny Egyptiana, ka tsy hisy maty izay rehetra an'ny Zanak'Isiraely na dia iray aza.
Eksôdy 9:3-4 La Bible en Malgache (MRV)
dia indro ny tanan’NY TOMPO ho amin’ny biby fiompinao izay any an-tsaha, dia amin’ny soavaly, amin’ny boriky, amin’ny rameva, amin’ny omby ary amin’ny ondry aman’osy ka hisy areti-mandringana faran’izay mafy. Ary NY TOMPO hanavaka ny biby fiompin’ny Israelita amin’ny bibin’ny Ejiptiana ka tsy hisy maty na dia iray akory aza izay rehetra an’ny Zanak’Israely.
Eksôdy 9:3-4 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
dia, indro, ny tànan’i Jehovah ho amin’ny bibinao izay any an-tsaha, dia amin’ny soavaly sy amin’ny boriky sy amin’ny rameva sy amin’ny omby ary amin’ny ondry aman-osy, ka hisy areti-mandringana mafy indrindra. Ary Jehovah dia hanavaka ny bibin’ny Isiraely amin’ny bibin’ny Egyptiana, ka tsy hisy maty izay rehetra an’ny Zanak’Isiraely na dia iray aza.
Eksôdy 9:3-4 DIEM PROTESTANTA (DIEM)
dia hamely ny biby fiompinao any an-tsaha ny TOMPO: hisy areti-mandringana mahery vaika hamely ny soavaly sy ny boriky, ny rameva sy ny omby, ary ny ondry aman’osy. Saingy havahan’ny TOMPO ny biby fiompin’ny Israelita sy ny an’ny Ejiptianina, ka tsy hisy ho faty ny an’ny Israelita!»
Eksôdy 9:3-4 Baiboly Katolika (MBC)
dia indro ny tanan’i Iaveh hamely ny biby fiompinao izay any an-tsaha, na soavaly, na ampondra, na rameva, na omby aman’ondry, dia areti-mifindra mandripaka tokoa. Hasian’i Iaveh fiavahana ny bibin’i Israely sy ny bibin’ny Ejiptianina: fa ny an’ny zanak’i Israely rehetra tsy hisy maty, na dia iray aza.