Asa 1:4-5
Asa 1:4-5 Malagasy Bible (MG1865)
Ary raha niara-niangona teo aminy Jesosy, dia namepetra azy tsy hiala an'i Jerosalema, fa hiandry ny teny fikasan'ny Ray, izay efa renareo tamiko, hoy Izy; fa Jaona nanao batisa tamin'ny rano; fa ianareo kosa hatao batisa amin'ny Fanahy Masina, rehefa afaka andro vitsivitsy.
Asa 1:4-5 La Bible en Malgache (MRV)
Raha niara-nisakafo tamin’izy ireo Jesosy dia namepetra azy tsy hiala tao Jerosalema fa hiandry ny teny fikasan’ny Ray izay efa renareo tamiko, hoy Izy; fa i Jaona dia nanao batisa tamin’ny rano fa ianareo kosa dia hatao batisa amin’ny Fanahy Masina rehefa afaka andro vitsivitsy.
Asa 1:4-5 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
Ary raha niara-niangona teo aminy Jesosy, dia namepetra azy tsy hiala an’i Jerosalema, fa hiandry ny teny fikasan’ny Ray, izay efa renareo tamiko, hoy Izy; fa Jaona nanao batisa tamin’ny rano; fa hianareo kosa hatao batisa amin’ny Fanahy Masina, rehefa afaka andro vitsivitsy.
Asa 1:4-5 DIEM PROTESTANTA (DIEM)
Ary indray andro i Jesoa dia niara-nisakafo taminy ka nanafatrafatra azy hoe: –Aza miala eto Jerosalema, fa andraso ilay fanomezana nampanantenain’ny Ray, izay efa renareo tamiko. I Jôhany dia nanao batisa tamin’ny rano; fa ianareo kosa, rehefa afaka andro vitsivitsy, dia hatao batisa amin’ny Fanahy Masina.
Asa 1:4-5 Baiboly Katolika (MBC)
Ary ilay niaraka tamin’izy ireo iny Izy, dia nanafatra azy mba tsy hiala ao Jerosalema, fa hiandry izay nampanantenain’ny Ray, araka ny efa renareo tamin’ny vavako, hoy Izy. Fa i Joany nanao batemy tamin’ny rano, ary ianareo kosa hatao Batemy amin’ny Fanahy Masina, raha afaka andro vitsivitsy.