1 Kôrintianina 2:4-5
1 Kôrintianina 2:4-5 DIEM PROTESTANTA (DIEM)
ny fampianarako sy ny toriteniko dia tsy tamin’ny lahateny mampiaiky volana araka ny fahendren’olombelona, fa tamin’ny fandresen-dahatra araka ny herin’ny Fanahy Masina. Ka dia tsy fahendren’olombelona fa herin’Andriamanitra no iorenan’ny finoanareo.
1 Kôrintianina 2:4-5 Malagasy Bible (MG1865)
ary ny teniko sy ny toriteniko dia tsy tamin'ny teny fahendrena mahataona, fa tamin'ny fanehoan'ny Fanahy sy ny hery, mba tsy niorenan'ny finoanareo amin'ny fahendren'ny olona, fa amin'ny herin'Andriamanitra ihany.
1 Kôrintianina 2:4-5 La Bible en Malgache (MRV)
ary ny teniko sy ny toriteniko dia tsy tamin’ny teny fahendrena izay natao hampiaiky, fa tamin’ny fanehoana ny Fanahy sy ny hery mba tsy hiorenan’ny finoanareo amin’ny fahendren’ny olona fa amin’ny herin’Andriamanitra.
1 Kôrintianina 2:4-5 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
ary ny teniko sy ny tori-teniko dia tsy tamin’ny teny fahendrena mahataona, fa tamin’ny fanehoan’ny Fanahy sy ny hery, mba tsy hiorenan’ny finoanareo amin’ny fahendren’ny olona, fa amin’ny herin’Andriamanitra ihany.
1 Kôrintianina 2:4-5 Baiboly Katolika (MBC)
sady tsy mba tamin’ny tenim-pahendrena mampiaiky volana no nampianarako sy nitoriako teny taminareo, fa tamin’ny fanehoan’ny Fanahy sy ny herin’Andriamanitra azy ho marina, mba tsy hiorenan’ny finoanareo amin’ny fahendren’olombelona, fa amin’ny herin’Andriamanitra ihany.