Matei 17
17
Schimbarea la față
(Mc. 9:2-13; Lc. 9:28-36)
1După șase zile, Isus a luat cu El pe Petru, pe Iacov și pe Ioan, fratele lui, și i-a dus pe un munte înalt, doar ei între ei. 2Acolo a fost schimbat la față înaintea lor și fața Lui strălucea ca soarele, iar hainele Lui s-au făcut albe ca lumina. 3Și iată că li s-au arătat Moise și Ilie, vorbind cu El. 4Petru I-a zis lui Isus: „Doamne, ce bine este să fim aici! Dacă vrei, voi face#17:4 ct Unele mss conțin: să facem. aici trei corturi#17:4 nt Sau colibe (Gr. σκηνή). Probabil, Petru se gândea la niște colibe, construite din frunze de palmier, asemănătoare celor în care locuiau timp de opt zile iudeii, în timpul Sărbătorii Corturilor.: unul pentru Tine, unul pentru Moise și unul pentru Ilie.” 5Pe când el încă vorbea, iată că un nor luminos i-a acoperit și un glas din nor zicea: „Acesta este Fiul Meu preaiubit, în Care Îmi găsesc plăcerea! De El să ascultați!” 6Când au auzit glasul, ucenicii au căzut cu fața la pământ#17:6 nt Lit. pe fețele lor. și s-au înspăimântat foarte tare. 7Venind la ei, Isus i-a atins și le-a zis: „Ridicați-vă și nu vă temeți!” 8Când și-au ridicat privirea#17:8 nt Lit. ochii., n-au văzut pe nimeni decât pe Isus singur.
9În timp ce coborau de pe munte, Isus le-a poruncit: „Să nu spuneți nimănui ceea ce ați văzut, până ce nu va învia Fiul Omului dintre cei morți!” 10Și ucenicii L-au întrebat: „De ce spun cărturarii că mai întâi trebuie să vină Ilie?” 11El le-a răspuns: „Ilie va veni, într-adevăr, și va restaura toate lucrurile. 12Dar Eu vă spun că Ilie a și venit și ei nu l-au cunoscut, ci i-au făcut ceea ce au vrut. Tot așa trebuie să sufere din partea lor și Fiul Omului!” 13Atunci ucenicii au înțeles că le vorbea despre Ioan Botezătorul.
Vindecarea unui copil epileptic
(Mc. 9:14-29; Lc. 9:37-43a)
14Când au ajuns la mulțime, un om a venit la El, a îngenuncheat înaintea Lui 15și a zis: „Doamne, ai milă de fiul meu, fiindcă este epileptic#17:15 nt Lit. lunatic. În gândirea anticilor, crizele epileptice erau asociate cu puterile transcendente ale lunii. Vezi BDAG 919, s.v. σεληνιάζομαι. și suferă cumplit. Deseori cade în foc și#17:15 nt Adverbul deseori (πολλάκις) apare în textul grecesc de două ori: „deseori cade în foc și deseori în apă”. A doua apariție a acestuia este redundantă, fapt pentru care a fost omis. în apă. 16L-am adus la ucenicii Tăi, dar n-au putut#17:16 nt Lit. n-au fost în stare. Aici și în v. 19. să-l vindece.” 17Isus a răspuns: „Oh, generație necredincioasă și perversă! Până când voi mai fi cu voi? Până când vă voi mai răbda? Aduceți-l aici la Mine!” 18Isus a mustrat demonul, iar acesta a ieșit din el. Și, din ceasul acela, copilul a fost vindecat. 19Atunci, ucenicii au venit la Isus și L-au întrebat deoparte: „De ce noi n-am putut să-l scoatem?” 20El le-a răspuns: „Din cauza puținei voastre credințe#17:20 ct Unele mss conțin: Din cauza necredinței voastre!! Adevărat vă spun că, dacă ați avea credință cât un grăunte de muștar, ați zice acestui munte «Mută-te de aici acolo!» și s-ar muta. Nimic nu v-ar fi imposibil! 21[Acest soi de demoni nu iese decât cu rugăciune și post.]”#17:21 ct Cele mai timpurii și mai importante mss nu conțin acest verset. Editorii NA28 au decis că textul versetului nu este autentic și, ca atare, îl menționează doar într-o notă de subsol.
Isus vorbește din nou despre moartea și învierea Sa
(Mc. 9:30-32; Lc. 9:43b-45)
22Pe când erau adunați#17:22 ct Unele mss conțin: Pe când stăteau. în Galileea, Isus le-a zis ucenicilor: „Urmează ca Fiul Omului să fie dat în mâinile oamenilor. 23Ei Îl vor omorî, dar a treia zi va fi înviat.” Ei s-au întristat foarte mult.
Taxa pentru Templu
24Când au ajuns la Capernaum, au venit la Petru colectorii taxei pentru Templu#17:24 nt Lit. colectorii didrahmei. Avem aici un caz de metonimie, în care o monedă de o anumită valoare este folosită în vorbirea curentă pentru o taxă specifică (aici taxa pentru Templu) echivalentă cu valoarea monedei (BDAG 241, s.v. δίδραχμον). Didrahma, o monedă de 2 drahme, este echivalentul a două zile de muncă sau al prețului plătit pentru două oi. În Ex. 31:13-16, Legea lui Moise cerea ca fiecare bărbat evreu care a împlinit vârsta de 20 de ani să plătească taxa anuală de 0,5 șecheli (2 drahme sau 2 dinari) pentru slujirea de la Cortul Întâlnirii (mai târziu Templu). și i-au zis: „Învățătorul vostru nu plătește taxa?” 25El a răspuns: „Ba da!” și, când a intrat în casă, Isus i-a luat-o înainte zicând: „Ce crezi tu, Simone? De la cine primesc regii pământului taxele și tributul, de la fiii lor sau de la străini?” 26El#17:26 ct Unele mss conțin: Petru a zis; altele: Petru I-a zis. a răspuns: „De la străini!” Și Isus i-a zis: „Așadar, fiii sunt scutiți! 27Dar, ca să nu-i ofensăm, du-te la mare, aruncă undița și trage afară primul pește care vine. Când îi vei deschide gura, vei găsi în ea un stater#17:27 nc Monedă grecească de argint, în valoare de 4 drahme (sau 2 didrahme).; ia-l și dă-li-l lor pentru Mine și pentru tine.”
ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:
Matei 17: NTSBR
Highlight
ಶೇರ್
ಕಾಪಿ
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Copyright © 2023 Societatea Biblică din România, Oradea