Luca 19
19
Isus și Zacheu
1După ce a intrat în Ierihon, a început să străbată#19:1 nt Imperfectul διήρχετο, străbătea, a fost tradus ca un imperfect incoativ, cu accentul pe începutul acțiunii – „a început să străbată”. cetatea. 2Și iată că un bărbat numit Zacheu, care era mai-marele vameșilor și era bogat, 3căuta să vadă cine este Isus, dar nu putea din cauza mulțimii, pentru că era mic de statură. 4Atunci a alergat înainte și s-a urcat într-un sicomor#19:4 nc Arbore gigant, din familia duzilor, cu fructe comestibile de forma smochinelor (Ficus sycomorus). Poate ajunge la o înălțime de 15 m. ca să-L vadă, fiindcă urma să treacă pe drumul acela. 5Când a ajuns la locul acela, Isus S-a uitat în sus#19:5 ct Unele mss adaugă: l-a văzut și … și i-a zis: „Zacheu, coboară repede, pentru că astăzi trebuie să rămân în casa ta!” 6El a coborât în grabă și L-a primit cu bucurie. 7Toți cei care au văzut lucrul acesta au început să murmure și să zică: „A intrat să găzduiască la un om păcătos!” 8Atunci Zacheu, stând în picioare, a zis către Domnul: „Iată, Doamne, jumătate din avuțiile mele le dau săracilor și, dacă am înșelat#19:8 nt Sau am extorcat, adică am obținut ceva cu forța, prin amenințări, șantaj etc. pe cineva cu ceva, îi dau înapoi împătrit#19:8 Ex. 22:1.!” 9Isus i-a zis: „Astăzi a avut loc mântuirea acestei case, pentru că și el este un fiu al lui Avraam! 10Căci Fiul Omului a venit să caute și să mântuiască ce era pierdut.”
Parabola celor zece mine
(Mt. 25:14-30)
11În timp ce ei ascultau aceste cuvinte, El le-a mai spus o parabolă, pentru că era aproape de Ierusalim și ei credeau că Împărăția lui Dumnezeu urma să se arate îndată. 12Așadar, le-a spus: „Un om de neam nobil a plecat într-o țară îndepărtată ca să-și preia domnia#19:12 ne Pentru sensul acesta al termenului βασιλεία, vezi BDAG 168, s.v. βασιλεία 1. Având în vedere faptul că cetățenii țării sale nu îl acceptau să domnească peste ei (v. 14), el a plecat să ceară recunoașterea din partea unei autorități suzerane. Solia pe care au trimis-o cetățenii țării sale urma să-l informeze pe suzeran că acest nobil nu este dorit de ei ca domnitor (v. 14). Traducerea literală, ca să-și primească un regat (aici și în v. 15), conduce la ideea eronată că acest nobil urma să primească în dar un regat (altul decât cel pe teritoriul căruia locuia). și apoi să se întoarcă. 13A chemat pe zece dintre robii săi, le-a dat zece mine#19:13 nc Monedă grecească de aur sau de argint, a cărei valoare era egală cu 100 de drahme. și le-a zis: «Faceți negoț cu ele până ce mă întorc!» 14Dar cetățenii lui îl urau și au trimis în urma lui o solie să spună: «Nu vrem ca acest om să domnească peste noi!» 15Când s-a întors după ce fusese numit rege, a cerut#19:15 nt Lit. a zis. Modificat din rațiuni stilistice. să fie chemați la el robii aceia cărora le dăduse banii, ca să afle cât au câștigat#19:15 ct Unele mss conțin: ce a câștigat fiecare. din negustorie. 16S-a înfățișat primul și i-a zis: «Stăpâne, mina ta a câștigat alte zece mine!» 17Și el i-a zis: «Bine, rob bun! Fiindcă ai fost credincios peste foarte puțin, primește autoritate peste zece cetăți!» 18A venit al doilea și i-a zis: «Mina ta, stăpâne, a făcut alte cinci mine!» 19Stăpânul i-a zis și acestuia: «Și tu, fii peste cinci cetăți!» 20A venit un altul și i-a zis: «Stăpâne, iată-ți mina! Am păstrat-o învelită într-un ștergar, 21căci mă temeam de tine, fiindcă ești un om aspru: tu iei ce nu ai pus și seceri ce nu ai semănat!» 22Stăpânul i-a zis: «Din cuvintele tale#19:22 nt Lit. din gura ta. Modificat din rațiuni stilistice. te voi judeca, rob rău! Ai știut că sunt un om aspru, că iau ce nu am pus și secer ce nu am semănat! 23Atunci, de ce nu mi-ai dat argintul la schimbătorii de bani#19:23 nt Gr. τράπεζα, masa schimbătorilor de bani. Cu toate că BDAG recomandă traducerea lui τράπεζα cu bancă (BDAG 1013, s.v. τράπεζα 1c), căutăm să evităm folosirea de către Isus a acestui termen anacronic pentru sec. I d.Cr. Exegeții confirmă faptul că schimbătorii de bani din zilele lui Isus efectuau și alte operațiuni decât schimbarea banilor, similare cu tranzacțiile bancherilor de azi. și la întoarcere l-aș fi luat cu dobândă?» 24Apoi a zis celor de față: «Luați mina de la el și dați-o celui care are zece mine!» 25Dar ei i-au zis: «Stăpâne, el are zece mine!»#19:25 ct Unele mss omit acest verset, probabil pentru a armoniza textul cu Mt. 25:28-29. 26«Vă spun că oricui are i se va mai da, iar de la cel care nu are se va lua și ceea ce are. 27Iar pe acești dușmani ai mei care nu au vrut să domnesc peste ei, aduceți-i aici și ucideți-i în fața mea!»”
Intrarea triumfală în Ierusalim
(Mt. 21:1-11; Mc. 11:1-11; In. 12:12-19)
28După ce a spus acestea, El a pornit înainte, suindu-Se la Ierusalim. 29Când S-a apropiat de Betfage și Betania, spre muntele numit „al Măslinilor”, a trimis pe doi dintre ucenici, 30zicându-le: „Mergeți în satul dinaintea voastră în care, îndată ce intrați, veți găsi un măgăruș legat, pe care n-a încălecat nimeni niciodată. Dezlegați-l și aduceți-l! 31Și, dacă vă întreabă cineva: «De ce-l dezlegați?», să spuneți așa: «Pentru că Domnul are nevoie de el!»” 32După ce au plecat, cei ce fuseseră trimiși au găsit întocmai cum le spusese El. 33În timp ce dezlegau măgărușul, stăpânii lui i-au întrebat: „De ce dezlegați măgărușul?” 34Și ei au răspuns: „Domnul are nevoie de el!” 35Apoi au adus măgărușul la Isus și, după ce și-au aruncat hainele pe el, L-au așezat pe Isus deasupra. 36În timp ce El înainta, oamenii își așterneau hainele pe drum. 37Când S-a apropiat de panta de coborâre a Muntelui Măslinilor, toată mulțimea ucenicilor se bucura și a început să-L laude pe Dumnezeu cu glas tare pentru toate minunile pe care le văzuseră. 38Ei ziceau:
„Binecuvântat este Regele
care vine în Numele Domnului!#19:38 Ps. 118:26.
Pace în cer
și slavă în locurile preaînalte!”
39Atunci, unii dintre fariseii din mulțime I-au zis: „Învățătorule, ceartă-ți ucenicii!” 40El le-a răspuns: „Vă spun că, dacă aceștia vor tăcea, pietrele vor striga!”
41Când S-a apropiat de cetate și a văzut-o, a plâns pentru ea 42și a zis: „Dacă ai fi cunoscut și tu în ziua aceasta lucrurile care puteau să-ți aducă pacea#19:42 nt Lit. cele spre pace. Modificat pentru claritate., dar acum ele sunt ascunse de ochii tăi. 43Căci vor veni peste tine zile când dușmanii tăi vor ridica întărituri împotriva ta, te vor împresura și te vor asedia din toate părțile. 44Te vor face una cu pământul, pe tine și pe copiii tăi care sunt în tine, și nu vor lăsa piatră pe piatră în tine, pentru că n-ai cunoscut vremea cercetării#19:44 nt Sau vremea când ai fost vizitată. Referirea este, desigur, la vizita pe care a făcut-o acestei cetăți Însuși Mesia. tale.”
Curățirea Templului
(Mt. 21:12-17; Mc. 11:15-19; In. 2:13-22)
45Isus a intrat în Templu și a început să-i scoată afară pe cei ce vindeau#19:45 ct Unele mss adaugă: și cumpărau în el., 46zicându-le: „Este scris:
Casa Mea va fi o casă de rugăciune,
dar voi ați făcut din ea o peșteră de tâlhari!”#19:46 Is. 56:7; Ier. 7:11.
47El îi învăța în fiecare zi în Templu. Mai-marii preoților și cărturarii, dar și fruntașii poporului, căutau să-L omoare, 48însă nu găseau ce să-I facă, pentru că tot poporul se ținea după El, ascultându-L.
ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:
Luca 19: NTSBR
Highlight
ಶೇರ್
ಕಾಪಿ
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Copyright © 2023 Societatea Biblică din România, Oradea