Jean 13

13
Jésus lave les pieds de ses disciples
1C'était juste avant la fête de la Pâque. Jésus savait que l'heure était venue pour lui de quitter ce monde pour aller auprès du Père. Il aimait les siens qui étaient dans le monde, il les aima jusqu'au bout#13.1 jusqu'au bout : le grec signifie à la fois jusqu'à la fin et au plus haut point.. 2Jésus et ses disciples prenaient le repas du soir. Le diable avait déjà fait germer dans le cœur de Judas, fils de Simon l'Iscariote, l'idée de livrer Jésus#13.2 Le diable… de livrer Jésus : autre traduction Le diable avait déjà décidé que Judas, fils de Simon l'Iscariote, livrerait Jésus.. 3Jésus savait que le Père avait tout remis entre ses mains, que lui-même était venu de Dieu et qu'il retournait à Dieu. 4Il se lève de table, ôte son vêtement de dessus#13.4 ôte son vêtement : en grec il dépose son vêtement, avec le même verbe qu'en 10.11 où le berger dépose sa vie, c'est-à-dire la donne pour ses moutons. Ici les vêtements déposés symbolisent la vie donnée. et prend une serviette dont il s'entoure la taille. 5Ensuite, il verse de l'eau dans une cuvette et se met à laver les pieds de ses disciples, puis à les essuyer avec la serviette qu'il avait autour de la taille. 6Il arrive à Simon Pierre, qui lui demanda : « C'est toi Seigneur qui me laves les pieds ? » 7Jésus lui répondit : « Tu ne saisis pas maintenant ce que je fais, mais tu comprendras plus tard. » 8Pierre lui dit : « Non, tu ne me laveras jamais les pieds ! » Jésus continua : « Si je ne te lave pas, tu ne partageras rien avec moi. » 9Simon Pierre répliqua : « Alors, Seigneur, ne me lave pas seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête ! » 10Jésus ajouta : « La personne qui a pris un bain n'a plus besoin de se laver, sinon les pieds, car elle est entièrement propre#13.10 propre : le même mot grec signifie à la fois propre et pur ; il est pris dans ce double sens ici.. Vous êtes propres, vous, mais pas tous cependant. » 11En effet, Jésus savait qui allait le livrer ; c'est pourquoi il dit : « Vous n'êtes pas tous propres. »
12Après leur avoir lavé les pieds, Jésus reprit son vêtement, se remit à table et leur dit : « Comprenez-vous ce que je vous ai fait ? 13Vous m'appelez “maître” et “Seigneur”, et vous avez raison, car je le suis. 14Si donc moi, le Seigneur et le maître, je vous ai lavé les pieds, vous aussi vous devez vous laver les pieds les uns aux autres. 15Je vous ai donné un exemple pour que vous agissiez comme je l'ai fait pour vous. 16Oui, je vous le déclare, c'est la vérité : un serviteur n'est pas plus grand que son maître, tout comme un envoyé n'est pas plus grand que celui qui l'envoie#13.16 Comparer les v. 12-16 et Luc 22.24-27.. 17Maintenant que vous savez cela, vous serez heureux si vous le mettez en pratique. 18Je ne parle pas de vous tous ; je connais ceux que j'ai choisis. Mais il faut que cette parole de l'Écriture s'accomplisse : “Celui avec qui je partageais mon pain s'est tourné contre moi#13.18 Ps 41.10..” 19Je vous le dis déjà maintenant, avant que la chose arrive, afin que lorsqu'elle arrivera vous croyiez que “moi, je suis#13.19 moi, je suis : voir Jean 8.24 note.”. 20Oui, je vous le déclare, c'est la vérité : celui qui reçoit la personne que j'envoie me reçoit aussi ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. »
Jésus annonce que Judas va le livrer
(Voir aussi Matt 26.20-25; Marc 14.17-21; Luc 22.21-23)
21Après ces mots, Jésus fut profondément troublé et annonça solennellement : « Oui, je vous le déclare, c'est la vérité : l'un de vous me livrera. » 22Les disciples se regardaient les uns les autres, sans savoir du tout de qui il parlait. 23L'un des disciples, celui que Jésus aimait, était placé tout à côté#13.23 tout à côté : même mot en grec que celui traduit dans l'intimité en 1.18. de Jésus. 24Simon Pierre lui fait signe pour qu'il demande à Jésus de qui il parlait. 25Le disciple se penche alors tout près de Jésus et lui demande : « Seigneur, qui est-ce ? » 26Jésus répond : « Je vais tremper un morceau de pain dans le plat : celui à qui je le donnerai, c'est lui. » Jésus prend un morceau de pain, le trempe et le donne à Judas, fils de Simon l'Iscariote. 27Après que Judas eut pris le morceau, Satan entra en lui. Jésus lui dit : « Ce que tu es sur le point de faire, fais-le vite ! » 28Aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela. 29Comme Judas tenait la bourse, plusieurs pensaient que Jésus lui demandait d'aller acheter ce dont ils avaient besoin pour la fête, ou de faire un don aux pauvres. 30Judas prit donc le morceau de pain et sortit aussitôt. Il faisait nuit.
31Après que Judas fut sorti, Jésus dit : « Maintenant la gloire du Fils de l'homme est révélée et la gloire de Dieu se révèle en lui. 32[Et si la gloire de Dieu se révèle en lui#13.32 Certains manuscrits n'ont pas les mots Et si la gloire de Dieu se révèle en lui.,] Dieu aussi manifestera en lui-même la gloire du Fils et il le fera très prochainement. 33Mes enfants, je ne suis avec vous que pour peu de temps encore. Vous me chercherez, et tout comme je l'ai dit aux autres Juifs, je vous le dis aussi maintenant : vous ne pouvez pas aller où je vais#13.33 Comparer 7.34.. 34Je vous donne un commandement nouveau : aimez-vous les uns les autres. Il faut que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés. 35Si vous avez de l'amour les uns pour les autres, alors tous sauront que vous êtes mes disciples. »
Jésus annonce que Pierre le reniera
(Voir aussi Matt 26.31-35; Marc 14.27-31; Luc 22.31-34)
36Simon Pierre lui demanda : « Seigneur, où vas-tu ? » Jésus lui répondit : « Là où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant, mais tu me suivras plus tard. » 37Pierre lui dit : « Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant ? Je donnerai ma vie pour toi ! » 38Jésus reprit : « Tu donneras ta vie pour moi ? Eh bien, je te le déclare, c'est la vérité : avant que le coq chante, tu m'auras renié trois fois. »

ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:

Jean 13: NFC

Highlight

ಶೇರ್

ಕಾಪಿ

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in