Lucas 10

10
1Y despues de oconó acaró o Erañó tramisto averes efterdi ta dui; y os bichabó de dui en dui anglal de leste á cata foros y gau, aduque ó terelaba de abillar.
2Y les penaba! En chachipen la golberi sinela baribustri, tama os randiñadores frimés. Manguelad pues al Erañó yi golberi, que bichabele randiñadores á desqueri golberi.
3Chalad: He acoi menda bichabelo sangue, sasta brajias en majara de lueyes.
4Na lliguereleis quisóbu, ni manronea, ni tirajai, ni berabareis á cayque por o drun.
5André qualquiera quer en sos chalareis, brotobo penelad: pache sinele á cabo quer.
6Y si sinare oté chabo de pache, se chibará opréle jiré erisimen; y si nanai, se limbidiará á sangue.
7Y socabelad andré o matejo quer, jamando y piyando or so ondoles terelen, presas o randiñador amolela desquero jayere. Na naqueleis de quer andré quer.
8Y andré qualquiera foros en sos chalareis, y sangue lillaren, jamelad or so sangue childaren anglal.
9Y chibelad mistos á os nasalés, sos andré ondolo terelare, ta penadlengue: Se ha abillado sunparal á sangue o Clajita de Debél.
10Tama si andré o foros en sos chalareis, na lillaren sangue, chalando abri por desqueres maasqueres, penelad:
11Aun la pracha, sos se ha querdi buste á amangue de jiré foros, chibelamos contra sangue: Chanelad sar saro cabo, que ha abillado sunparal o Clajita de Debél.
12Sangue penelo que andré ocola chibes sinará fetér a baji de Sodoma que de ocola foros.
13¡Ysna de tucue, Corozain! ¡Ysna de tucue, Bethsaida! que si andré Tyro, ta andré Sidón se hubiéran querdi as buchías, sos se han querdi andré sangue, chiros ha que bestelados andré conel de gono y andré flacha, udicaran querdi aberuco.
14Anaraniá pa Tyro, ta Sidón, sinará andré o sarplamiento fetér baji, que pa sangue.
15Y tucue, Capharnaúm, surdinado disde o Tarpe, disde jerardo sinarás techescado ostely.
16O sos junela á sangue, junela á mangue. Ta ó sos girela á mangue, girela á ocola, sos mangue bichabó.
17Y limbidiáron os efterdi ta dui sar pesquital, penando: Erañó, aun os bengues se nos tachescan atelis andré tiro nao.
18Ta penó lengue: Dicaba á Satanas sasta yeque maluno, sos peraba de o Tarpe.
19Diquelais: que sangue he diñado sila de pirar opré julistrabas, ta tejuñís, ta opré saro o ezor e daschmanu: ta chichi sangue marelará.
20Tama andré ocono na alendaleis sangue: que os bengues os sinelen techescados abajines, antes alendaos de que jires naues sinelan randados andré o Tarpe.
21André ocola mateja ocana se alendó enré o Chanispero, y penó: Diñelo tucue garapatias, Batu, Erañó e Tarpe y de la pu, presas esparrusaste oconas buchías á os Chandes ta uraperos, y as has chibado en dut á os chinores. Andiar sinela, Batu: presas andiar ha sinado de tun pesquital.
22Sarias as buchías á mangue sinelan diñadas de minrio Batu. Y cayque chanela coin sinela o Chabal, bartrabé o Batu, ni coin sinela o Batu, bartrabé o Chabal, y ocola, á sos lo camelare penar o Chabal.
23Y trutandose acia os discolis, penó: Majarias as aquias, sos diquelan or so sangue diquelais.
24Presas sangue penelo, que baribustres Prophetas, ta Crallises cameláron dicar or so sangue diquelais, y na lo dicáron; y junelar or so junelais, y na lo juneláron
25Y se surdinó yeque Chande de la Liri, y le penó pa pesquilarle: ¿Docurdo, que quereláre pa terelar chipen verable?
26Y ó le penó: ¿André yi Liri que sinela randado? ¿y sasta lirenas?
27O rudelando penó: Camelarás al Erañó tun Debél de sari tun carlochin, y de sari tun ochi, y de sari tun sila, y de sari tun chaneleria: y á tun contique sasta á tun matejo.
28Y le penó: Mistos has rudelado: Querelad ocono, y apuchelarás.
29O camelandose jarsiar á desquero matejo, penó á Jesus: ¿Y coin sinela minrio contique?
30Y Jesus lillando a carema, penó: Manu chalaba ostely de Jerusalém á Jerichó, ta petró andré bastes de yeques randes, sos le randáron; y despues de terelarle curado, le mequeláron pas‐mulo, y se chapescáron.
31Anacó pues, que nacaba por o matejo drun yeque erajai; ta pur dicó leste, nacó de muy dur.
32Y andiar timuñi yeque Levita, bigoreando sunparal de ocola tan, y dicandole, nacó de dur.
33Tama yeque Samaritano, sos chalaba desquero drun, se bigoreó sunparal de leste: y pur le dicó, se lo dinó canrea.
34Y bigoreandose le pandó as merdipenes, chibando andrélas ampio ta mol: y chitandolo opré desquero gra, lo lligueró á yeque mesuna, y tereló parauco de leste.
35Y al calico sicobó dui nostarés, ta os diñó al julai, y le pénó: Ineriquelamanguele: y o saro sos gastisareles de butér, menda á tucue lo diñare pur limbidie.
36¿Coin de ocolas trin penchabelas que sinaba o contique de ocola, sos petró andré bastes es randes?
37Ocola, rudeló o Chande, sos tereló canrea sarsalé: Pues cha, le penó, ta querela tumen o timuchi.
38Y anacó, que sasta sinasen andré drun, chaló Jesus andré yeque gau: ta yeque manusardi, sos se acaró Martha, lo lilló andré desquero quer.
39Y ocona terelaba yeque plañi, acarada Maria, sos bejelada á os pindres e Erañoró, junelaba sus alaos.
40Tama Martha terelaba la ochí gayere andré as queripenes ye quer: y siró se abilló ta penó: ¿Erañó, na diqueles, sasta minri plañi, mangue ha mequelado colcori pa querelar? penle pues, que troecanele mensar.
41Y o Erañó le rudeló, ta penó: Martha, Martha, baribu paraucosa sinelas, ta sar baribustrias buchías te quiñelas.
42En chachipen perfiné yeque buchí colcori. Maria ha lillado ocola lachi pajin, sos na le sinará nicobelada.

ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:

Lucas 10: CALO1872

Highlight

ಶೇರ್

ಕಾಪಿ

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in