Proverbi 5:15-19
Proverbi 5:15-19 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Bevi l'acqua della tua cisterna, l'acqua viva del tuo pozzo. Le tue fonti devono forse spargersi al di fuori? I tuoi ruscelli devono forse scorrere per le strade? Siano per te solo, e non per gli stranieri con te. Sia benedetta la tua fonte, e trova gioia nella sposa della tua gioventú. Cerva d'amore, capriola di grazia, le sue carezze t'inebrino in ogni tempo, e sii sempre rapito nell'affetto suo.
Proverbi 5:15-19 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
Bevi delle acque della tua cisterna, E de' ruscelli di mezzo della tua fonte. Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle tue acque per le piazze. Sieno quelle acque a te solo, E a niuno strano teco. Sia la tua fonte benedetta; E rallegrati della moglie della tua giovanezza. Siati ella una cerva amorosa, ed una cavriuola graziosa; Inebbrinti le sue mammelle in ogni tempo; Sii del continuo invaghito del suo amore.
Proverbi 5:15-19 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo. Le tue fonti devono forse spargersi al di fuori? I tuoi ruscelli devono forse scorrere per le strade? Siano per te solo, e non per gli stranieri con te. Sia benedetta la tua fonte, e trova gioia nella sposa della tua gioventù. Cerva d’amore, capriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii sempre rapito nell’affetto suo.
Proverbi 5:15-19 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Tua moglie è come una sorgente d'acqua pura: bevi a quella fonte. La tua sorgente non straripi al di fuori, i suoi ruscelli non allaghino le strade, ma siano per te soltanto e non per gli estranei. Benedetta la tua sorgente, la donna che hai sposato nella tua gioventù! Con lei sii felice. Cerva graziosa, amabile gazzella! Il suo seno ti colmi sempre di piacere, ed ella ti abbracci nel suo amore.