Vangelo secondo Marco 8:15-17
Vangelo secondo Marco 8:15-17 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Egli li ammoniva dicendo: «Guardatevi dal lievito dei farisei e dal lievito di Erode!» Ed essi si dicevano gli uni agli altri: «È perché non abbiamo pane». Ma egli, accortosene, disse loro: «Perché state a discutere del non aver pane? Non riflettete e non capite ancora? Avete il cuore indurito?
Vangelo secondo Marco 8:15-17 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Egli li ammoniva dicendo: «Guardatevi dal lievito dei farisei e dal lievito di *Erode!» Ed essi si dicevano gli uni agli altri: «È perché non abbiamo pane». Gesú se ne accorse e disse loro: «Perché state a discutere del non aver pane? Non riflettete e non capite ancora? Avete il cuore indurito?
Vangelo secondo Marco 8:15-17 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Gesù fece questa raccomandazione: — State attenti! Tenetevi lontani dal *lievito dei *farisei e da quello di Erode! E i discepoli si misero a discutere tra loro: «Parla così perché non abbiamo pane». Gesù se ne accorse e disse: — Ma perché state a discutere che non avete pane? Non capite ancora e non vi rendete conto di nulla? La vostra mente è bloccata?
Vangelo secondo Marco 8:15-17 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
Ed egli dava lor de' precetti, dicendo: Vedete, guardatevi dal lievito de' Farisei, e dal lievito di Erode. Ed essi disputavan fra loro, dicendo: Noi non abbiamo pane. E Gesù, conosciuto ciò, disse loro: Perchè disputate fra voi, perciocchè non avete pane? Siete voi ancora senza conoscimento, e senza intendimento? avete voi ancora il vostro cuore stupido?