Vangelo secondo Giovanni 2:19-22
Vangelo secondo Giovanni 2:19-22 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Gesù rispose loro: «Distruggete questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere!» Allora i Giudei dissero: «Quarantasei anni è durata la costruzione di questo tempio e tu lo faresti risorgere in tre giorni?» Ma egli parlava del tempio del suo corpo. Quando dunque fu risorto dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola che Gesù aveva detta.
Vangelo secondo Giovanni 2:19-22 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Gesú rispose loro: «Distruggete questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere!» Allora i Giudei dissero: «Quarantasei anni è durata la costruzione di questo tempio e tu lo faresti risorgere in tre giorni?» Ma egli parlava del tempio del suo corpo. Quando dunque fu risorto dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva detto questo; e credettero alla Scrittura e alla parola che Gesú aveva detta.
Vangelo secondo Giovanni 2:19-22 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Gesù rispose: — Distruggete questo Tempio! In tre giorni lo farò risorgere. Quelli replicarono: — Ci sono voluti quarantasei anni per costruire questo Tempio, e tu in tre giorni lo farai risorgere? Ma Gesù parlava del tempio del suo corpo. Quando poi fu risuscitato dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva detto questo, e credettero alle parole della Bibbia e a quelle di Gesù.
Vangelo secondo Giovanni 2:19-22 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
Gesù rispose, e disse loro: Disfate questo tempio, e in tre giorni io lo ridirizzerò. Laonde i Giudei dissero: Questo tempio è stato edificato in quarantasei anni, e tu lo ridirizzeresti in tre giorni? Ma egli diceva del tempio del suo corpo. Quando egli adunque fu risuscitato da' morti, i suoi discepoli si ricordarono ch'egli avea lor detto questo; e credettero alla scrittura, ed alle parole che Gesù avea dette.