Geremia 7:1-3
Geremia 7:1-3 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Ecco la parola che fu rivolta a Geremia da parte del SIGNORE: «Fèrmati alla porta della casa del SIGNORE e là proclama questa parola: “Ascoltate la parola del SIGNORE, voi tutti, uomini di Giuda, che entrate per queste porte per prostrarvi davanti al SIGNORE! Così parla il SIGNORE degli eserciti, Dio d’Israele: Cambiate le vostre vie e le vostre opere, e io vi farò abitare in questo luogo.
Geremia 7:1-3 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Ecco la parola che fu rivolta a *Geremia da parte del Signore: «Férmati alla porta della casa del Signore e là proclama questa parola: “Ascoltate la parola del Signore, voi tutti, uomini di *Giuda, che entrate per queste porte per prostrarvi davanti al Signore! Cosí parla il Signore degli eserciti, Dio d'*Israele: Cambiate le vostre vie e le vostre opere, e io vi farò abitare in questo luogo.
Geremia 7:1-3 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Il Signore ordinò a Geremia di andare al tempio per parlare al popolo di Giuda. Geremia si fermò alla porta d'ingresso, e a tutti quelli che entravano per partecipare alle cerimonie religiose diceva: «Ascoltate quel che vi dice il Signore dell'universo, Dio d'Israele! Cambiate la vostra condotta e il vostro modo di agire, e io vi lascerò abitare in questo luogo.
Geremia 7:1-3 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
LA parola, che fu dal Signore indirizzata a Geremia, dicendo: Fermati alla porta della Casa del Signore, e quivi predica questa parola, e di': Uomini di Giuda tutti quanti, ch'entrate per queste porte, per adorare il Signore, ascoltate la parola del Signore. Così ha detto il Signor degli eserciti, l'Iddio d'Israele: Ammendate le vostre vie, e le vostre opere; ed io vi farò abitare in questo luogo.