Secondo libro di Samuele 5:8
Secondo libro di Samuele 5:8 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Davide disse in quel giorno: «Chiunque batterà i Gebusei giungendo fino al canale e respingerà gli zoppi e i ciechi che sono gli avversari di Davide...». Da questo ha origine il detto: «Il cieco e lo zoppo non entreranno nel tempio».
Secondo libro di Samuele 5:8 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Davide disse in quel giorno: «Chiunque batterà i Gebusei giungendo fino al canale e respingerà gli zoppi e i ciechi che sono gli avversari di Davide… «. Da questo ha origine il detto: «Il cieco e lo zoppo non entreranno nel tempio».
Secondo libro di Samuele 5:8 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
In quell’occasione Davide disse ai suoi uomini: «Chi vuol colpire i Gebusei, li raggiungerà attraverso il canale. Ciechi e zoppi vogliono la morte di Davide». Da questo episodio è venuto il detto: «Ciechi e zoppi non entreranno nella casa del Signore».
Secondo libro di Samuele 5:8 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
E Davide disse in quel dì: Chiunque percoterà i Gebusei, e perverrà fino al canale, ed a que' ciechi e zoppi, i quali l'anima di Davide odia, sarà capitano: perciò si dice: Nè cieco nè zoppo non entrerà in questa casa.