聖瑪竇福音 11
11
若翰訪問耶穌
1 耶穌囑咐十二門徒完了,就從那裏走了,為在他們的城池#11:1 宗徒皆加利肋亞人,故曰:他們的城池。,教訓人,宣講道理。 2若翰在監裏,聽見基督所作的事,就打發兩個門徒來問耶穌說: 3#11:3-5 若翰非不知耶穌是救世者。特欲藉此一問,堅固門徒的信德。耶穌答若翰門徒之問,沒有簡直說他是救世者;但說自己所行種種聖跡,並令他們觀看。然而這些聖跡,正是先知依撒意亞所預言的救世者的憑證。然則耶穌之答,雖隱而實顯也。「你就是要來的那一位麼#11:3 指救世者。?或是我們還須等待別人呢?」 4耶穌回答他們說:「你們去把你們所聞所見的,回報若翰: 5怎麼瞎子看見,瘸子行走,長癩的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人領受福音。 6那不疑怪我的,才是有福的。」
耶穌讚美若翰
7他們離別的時候,耶穌向眾人論若翰說:「你們往曠野看什麼去了?是一科被風搖動的葦子麼? 8你們到底看什麼去了?是一個穿細軟衣裳的人麼?那穿細軟衣裳的,是在君王家裏。 9你們出去,究竟是為看什麼?是一位先知麼?我告訴你們:他可是先知,而且比先知更大。 10因為他就是「經上」紀載的:我打發我的天神在你面前,給你作前驅,預備你的道路。 11#11:11-12 以職分言:若翰作耶穌的前驅,親眼看見耶穌,親手指示眾人,比古先知遠遠望見者不同。故曰:若翰為最大。然在新教,雖至小的一個門徒,其福分地位,比若翰更大。(此處不論德行,但論福分。)從此可見新教之遠勝古教矣。我實告訴你們:凡婦人所生的,其中沒有一個比施洗若翰更大的;但是天國內最小的一個,也比他大。 12從施洗若翰時候到如今,天國可以努力奪取,凡努力的,就能奪得來。 13#11:13 古教是新教的預像,為新教預備道路。新教既興,古教無用矣。若翰為古教的結束。故曰:至若翰為止。因為眾先知與法律書所預言的,至若翰為止。 14#11:14 若翰亦如厄利亞預備人心,迎接耶穌。但若翰作耶穌第一次降來,救贖世界的前驅。厄利亞作耶穌第二次降來,審判世界的前驅。先後雖有不同,職分卻是一樣的。所以耶穌說:若翰就是厄利亞。你們若願意知道#11:14 聽我一言。,他就是應當來的厄利亞。 15有耳能聽的,聽着!」
責斥異黨
16 # 11:16-19 孩子比撒杜塞與法利塞兩黨人。撒杜塞人好快樂,如唱喜樂歌。他們怪若翰刻苦太嚴。法利塞人矯同立異,如唱哀痛歌。他們怪耶穌與罪人飲食。到底智德的子弟,有從天主來的明智,知道耶穌與若翰所行的,是極聖善,極合宜的。 「我可用什麼比這一代人呢?他們就像孩子們,坐在當街,呼喊他們的同伴說: 17我們給你們吹笛#11:17 唱歡樂歌。,你們也不跳舞;我們唱哀痛歌,你們也不哭。 18若翰來了,也不吃,也不嗑,他們說:他有魔鬼。 19人子來了,也吃也嗑,他們又說:這是一個貪吃貪嗑的人,是稅司及罪人的朋友。但智德之子,總以智德為聖善。」
棄絕三城
20 # 11:20-24 耶穌在加利肋亞傳教已畢,鄉下貧民,多回頭信主的。獨哥老匝音、伯撒依達、葛法翁,三城,溺心世俗,不聽善勸。因此耶穌棄絕三城。迨耶穌升天後三十年,三城即被平毀,至今已無蹤跡。 耶穌既在那些城,顯了許多聖跡,他們並沒有悔改,那時就責斥他們說: 21「哥老匝音,你是有禍的!伯撒依達,你是有禍的!因為在你們這裏所行的聖跡,若行在底爾、西東,他們早就穿苦衣,蒙灰土,做了補贖。 22所以我給你們說:審判之日,就是底爾及西東#11:22 兩外教城。也比你們受罰輕。 23還有你葛法翁,你想高升到天麼?你必要墜落到地獄;因為在你這裏所行的聖跡,若行在索多瑪,到今日他還可以存在#11:23 言必定悔改得赦,不至於被罰毁滅。。 24所以我告訴你,審判之日索多瑪地方,也要比你受罰輕。」
聖心歡樂
25 # 11:25 驕傲人自以為聰明智慧,居心詐偽,天主棄絕他們。謙遜人心地誠實,不驕矜自是,如嬰兒赤子一樣,天主倒開啟他們。 就在那時候耶穌又說了這話:「父啊!天地的主宰!我感謝你,因為你把這些事#11:25 福音道理。,隱瞞了聰明智慧的,開啟了嬰兒赤子。 26父啊!是這樣#11:26 我感謝你。,因為你喜歡這樣。 27我父把萬物都給了我。除了父,沒有人認得子;除了子及子所願意啟示的人,也沒有人認得父。 28你們凡受勞苦的,擔重擔子的,都到我這裏來!我要安撫你們。 29你們背我的軛,跟着我學,因為我是良善的,心謙的;這樣,你們就得着你們靈魂的平安; 30#11:30 寵教以愛德為貴。人心有天主聖神所賦的愛德,一切規誡都覺好守。因為我的軛是甘飴的,我的擔子是輕的。」
Nke Ahọpụtara Ugbu A:
聖瑪竇福音 11: 蕭靜山注釋本
Mee ka ọ bụrụ isi
Kesaa
Mapịa
Ịchọrọ ka echekwaara gị ihe ndị gasị ị mere ka ha pụta ìhè ná ngwaọrụ gị niile? Debanye aha gị ma ọ bụ mee mbanye
Digital edition of a Chinese New Testament with study notes (1922) by Joseph Hsiao (1855-1924). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.