Akara Njirimara YouVersion
Akara Eji Eme Ọchịchọ

馬太傳福音書 13

13
1當日耶穌從家裏出來、在海邊坐着、 2眾人聚集到他面前來、耶穌上船坐下、眾人立在岸上、 3耶穌用許多的比喻講給人聽、說道、有撒種的人出來撒種、 4撒種的時候、有種落在路旁的、鳥來吃完了。 5有種落在沙石地上的、那土淺薄、萌芽發的雖快、 6但是土不深、根子是沒有的、太陽出來一曬、就枯槁了。 7有種落在荊棘裏面的、那荊棘生起來、就把他遮住了。 8有種落在肥地上的、就結出實來、有的一百倍、有的六十倍、有的三十倍。 9有耳朵可以聽的、就應該聽啊。 10學生們來見耶穌問道、你用比方的話講給眾人聽、是為什麼呢。 11耶穌道、天國的奧妙、只叫你們曉得、不叫別人曉得的、 12凡有道理的人、要多多給他、使他有餘、沒有道理的人、連他所有的、也要奪過來。 13所以我用比方的話告訴他們、因為他們看也看不見、聽也聽不出、又不明白什麼。 14於是就應了以賽亞所說的話道、你們將來耳朵聽的不能清楚、眼睛看的不能明亮 15因為這些百姓心兒是頑皮的、耳朵是聾的、眼睛是瞎的免得他們的眼睛看見、耳朵聽見、心裏省悟、改變過來、我就醫治他們了。 16但是你們的眼睛是有福的、因為能夠看見、你們的耳朵也有福的、因為能夠聽見、 17我實在告訴你們、從前有許多先知和義人要見你們所看見的、不能得見、要聽你們所聽見的、不能得聽。 18這撒種的比喻你們可以聽聽喲。 19但凡聽了天國的道理不明白的人、惡鬼就來、奪他心裏所種的、這就是把種撒在路旁的了。 20撒種在沙石地上的、好像人聽道、就喜歡受了、 21但是內裏沒有根本、不過是暫且而已、到後來為道碰着患難追趕的事、就厭棄了。 22撒種在荊棘當中的好像人聽道、因世事忙忙碌碌、又被財帛所迷、所以把道遮住、不能結實了、 23撒種在肥地上的、好像人聽道、就明白了、結的果兒、有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。 24耶穌又用比方的話說道、天國好像一個人、撒好種在田裏。 25睡覺的時候、和他有讐的人來、把稗子撒在麥裏、就去了。 26這個麥發秀結實的時候、那稗子就現出來了、 27田主的僕走來、對主人道、主呵、難道不是撒好種在田裏的嗎、怎麼有稗子呢。 28主人道、這是和我有讐的人所做的。僕道、我去把他拔掉了、好不好。 29主人道、使不得的、恐怕拔那稗子、連麥也拔起來。 30由他兩樣一齊長出、等待收割、到收割的時候、我對割穀的人說、先把稗子聚攏來、打成綑去燒了、然後收斂那個麥、到倉裏去了。 31耶穌又用比方的話說道、天國好像芥菜的種、有人拿來、撒在田裏、 32這個是百樣種裏頂小的、等到他長起來、比各樣的蔬菜還大、居然像一顆樹似的、飛鳥就來宿在他的枝上。 33耶穌又用比方的話說道、天國好像酵、婦人把他放在三斗麵裏、都可以發起酵來了。 34這都是耶穌用比方的話、告訴眾人的、不是比喻就不講、 35應了先知的話說道、我將開口說比喻的話、把創世以來所隱密的道理傳揚出來了。 36那時候耶穌散了眾人、走進屋裏、學生們到他面前問道、田裏稗子的比喻、請你講給我們聽。 37耶穌道、撒好種的、就是人子、 38田就是世界、好種就是天國的人、稗子就是惡鬼的人、 39和人有讐撒稗子的、就是魔鬼、收割的時候、就是世界的末日、收割的人、就是天使、 40好像人聚積稗子、丟在火裏去燒、到了世界的末日也是這樣的、 41人子打發他的使者、在他國裏聚集那些坑害人、犯罪的人、併作惡的人、 42丟在火爐裏、在那箇地方人都哀哭切齒的。 43那時候義人必定光輝、好像太陽、在天父的國裏、有耳朵聽的應該聽喲。 44天國好像寶貝、藏在田裏的、碰見的人不肯給人家曉得、自己懽懽喜喜的回來、把所有的東西變賣了、買那個田。 45天國好像商客、求好珍珠的、 46碰着一顆價錢貴的、就去變賣所有的東西來買。 47天國又好像網、拋在海裏、聚集那水裏的東西、 48已經滿了、就拉上岸來、坐下、把好的放在器皿裏、不好的就丟去了。 49世界的末日也是這個樣兒、天使出來、在好的裏頭揀出那不好的去、 50丟在火爐裏、在那個地方人都哀哭切齒的。 51耶穌問他們道、這些話你們都明白麼。答道、主呵、明白的。 52耶穌道、這樣狠好、凡讀書人、學習天國道理的、好像一個家主、從庫裏搬出新的舊的物件來。 53耶穌把這些比喻的話說完、就離了那地方、 54到自己的故鄉、在會堂裏教訓人、眾人希奇他、說道、這個人怎麼得着這樣的聰明能幹呢、 55他不是木匠的兒子嗎、他母親不是叫馬利亞嗎、他的兄弟不是雅各約西西門猶太嗎。 56他的姊妹不是和我做鄰居的嗎、這個人怎麼得這個樣兒呢、 57他們就厭棄他了。耶穌道、先知的人除了故土家庭以外、便沒人不恭敬他的了。 58耶穌在那地方、並不多行希奇的事、因為人不信他的緣故呵。

Mee ka ọ bụrụ isi

Kesaa

Mapịa

None

Ịchọrọ ka echekwaara gị ihe ndị gasị ị mere ka ha pụta ìhè ná ngwaọrụ gị niile? Debanye aha gị ma ọ bụ mee mbanye