2 Yohanes 1:2-5
2 Yohanes 1:2-5 Terjemahan Sederhana Indonesia (TSI)
sebab ajaran benar itu ada dalam hati kita dan akan menyertai kita selama-lamanya. Karena kita saling mengasihi dan hidup menurut ajaran benar, maka Allah Bapa dan Anak-Nya, yaitu Penguasa kita Kristus Yesus, akan selalu berbaik hati kepada kita dan mengasihani serta menjaga kita agar hidup tenang dalam perlindungan Allah. Saya sangat bersukacita karena sudah mendapati beberapa anak Ibu hidup sesuai dengan ajaran benar, seperti yang sudah diperintahkan Bapa kepada kita. Sekarang saya mengatakan kepadamu, Ibu, supaya kita semua saling mengasihi. Yang saya tulis ini bukan perintah baru bagimu. Perintah ini sudah ada pada kita sejak semula.
2 Yohanes 1:2-5 Firman Allah Yang Hidup (FAYH)
Sebab kebenaran selamanya ada di dalam hati kita, maka Allah Bapa dan Yesus Kristus, Anak-Nya, akan memberkati kita dengan kemurahan, damai sejahtera, dan kebenaran serta kasih. Aku sangat bersukacita karena menjumpai beberapa anakmu di sini dan melihat bahwa mereka hidup layak, berpegang pada kebenaran serta mematuhi perintah-perintah Allah. Dan sekarang, Sahabat-sahabat yang kukasihi, aku ingin sungguh-sungguh mengingatkan kalian tentang hukum lama yang diberikan Allah kepada kita sejak semula, yaitu bahwa orang-orang Kristen harus saling mengasihi.
2 Yohanes 1:2-5 Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca (AMD)
Kami mengasihi kamu karena kebenaran, yaitu kebenaran yang hidup di dalam kita dan yang akan menyertai kita selamanya. Anugerah, rahmat dan damai dari Allah Bapa dan dari Anak-Nya, Yesus Kristus akan bersama-sama dengan kita selama kita hidup dalam kebenaran dan kasih. Aku sangat bersukacita karena mengetahui bahwa anak-anakmu hidup dalam kebenaran sesuai dengan perintah Bapa kepada kita. Dan sekarang, Ibu yang terkasih, aku mengatakan kepadamu supaya kita saling mengasihi. Ini bukanlah perintah yang baru, tetapi perintah yang sama, yang sudah kita miliki sejak awal.
2 Yohanes 1:2-5 Alkitab Terjemahan Baru (TB)
oleh karena kebenaran yang tetap di dalam kita dan yang akan menyertai kita sampai selama-lamanya. Kasih karunia, rahmat dan damai sejahtera dari Allah Bapa, dan dari Yesus Kristus, Anak Bapa, akan menyertai kita dalam kebenaran dan kasih. Aku sangat bersukacita, bahwa aku mendapati, bahwa separuh dari anak-anakmu hidup dalam kebenaran sesuai dengan perintah yang telah kita terima dari Bapa. Dan sekarang aku minta kepadamu, Ibu – bukan seolah-olah aku menuliskan perintah baru bagimu, tetapi menurut perintah yang sudah ada pada kita dari mulanya – supaya kita saling mengasihi.
2 Yohanes 1:2-5 Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Sebab Allah tinggal di dalam hati kita, dan akan selalu berada dengan kita selama-lamanya. Semoga kita diberi berkat, rahmat dan sejahtera oleh Allah Bapa, dan Yesus Kristus Anak Bapa itu. Semoga semuanya itu kita miliki dengan hati yang tulus dan dengan kasih. Saya gembira sekali mengetahui bahwa ada anak-anak Ibu yang hidup menurut ajaran Allah, seperti yang telah diperintahkan Allah Bapa kepada kita. Sebab itu, Ibu, saya minta dengan sangat supaya kita semua saling mengasihi. Yang saya kemukakan ini bukanlah suatu perintah yang baru; perintah ini sudah diberikan kepada kita sejak kita mula-mula percaya.