1 Korintus 11:24-25
1 Korintus 11:24-25 Terjemahan Sederhana Indonesia (TSI)
dan bersyukur kepada Allah atas roti itu. Lalu Dia menyobek-nyobek roti itu serta berkata, “Ambil dan makanlah. Inilah tubuh-Ku yang dikurbankan demi kalian. Lakukanlah ini untuk mengenang Aku.” Dengan cara yang sama, sesudah makan, Dia mengambil cawan berisi air anggur dan berkata, “Darah-Ku ini menandakan bahwa perjanjian yang baru antara Allah dan manusia sudah disahkan. Setiap kali kalian minum anggur seperti ini, lakukanlah untuk mengenang Aku.”
1 Korintus 11:24-25 Firman Allah Yang Hidup (FAYH)
dan mengucap syukur kepada Allah, Lalu Ia memecah-mecahkan roti itu dan membagikannya kepada murid-murid-Nya sambil berkata, “Ambil dan makanlah roti ini. Inilah tubuh-Ku yang diserahkan untuk kalian. Lakukanlah sebagai peringatan akan Aku.” Sesudah makan, dengan cara yang sama Ia mengambil cawan anggur dan berkata, “Cawan ini adalah perjanjian baru antara Allah dengan kalian yang dimeteraikan Allah dengan darah yang Kucurahkan untuk menebus jiwa kalian. Lakukanlah ini sebagai peringatan akan Daku setiap kali kalian meminumnya.”
1 Korintus 11:24-25 Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca (AMD)
dan mengucap syukur. Kemudian Ia memecahkan roti itu dan berkata, “Inilah tubuh-Ku yang diserahkan untuk kamu. Lakukanlah ini untuk mengingat Aku.” Dengan cara yang sama, setelah makan roti, Yesus mengambil cawan anggur dan berkata, “Anggur ini melambangkan perjanjian baru yang Allah buat dengan umat-Nya, yang dimulai dengan pengorbanan darah-Ku. Ketika kamu minum ini, lakukanlah itu untuk mengingat Aku.”
1 Korintus 11:24-25 Alkitab Terjemahan Baru (TB)
dan sesudah itu Ia mengucap syukur atasnya; Ia memecah-mecahkannya dan berkata: ”Inilah tubuh-Ku, yang diserahkan bagi kamu; perbuatlah ini menjadi peringatan akan Aku!” Demikian juga Ia mengambil cawan, sesudah makan, lalu berkata: ”Cawan ini adalah perjanjian baru yang dimeteraikan oleh darah-Ku; perbuatlah ini, setiap kali kamu meminumnya, menjadi peringatan akan Aku!”
1 Korintus 11:24-25 Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
dan setelah Ia mengucap terima kasih kepada Allah atas roti itu, Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu berkata, “Inilah tubuh-Ku yang diserahkan untuk kalian. Lakukanlah ini untuk mengenang Aku.” Begitu pula setelah habis makan, Ia mengambil piala anggur lalu berkata, “Anggur ini adalah perjanjian Allah yang baru, disahkan dengan darah-Ku. Setiap kali kalian minum ini, lakukanlah ini untuk mengenang Aku.”