Lûqa 3
3
Mesajê Yehyayî
(Metta 3:1-12; Marqos 1:1-8; Yûhena 1:19-28)
1Serra pancêsine yê dewrê împaratorîya Sezar Tîberyosî bî. Yahûdîye de Pontîyos Pîlatosî walîtî kerdêne. Bi destûrê împaratorî, Hîrodesî Celîle, birayê Hîrodesî Filîposî mintîqeyê Îtûrya û Traxûnîda, Lîsanyasî zî Avelînya îdare kerdêne. 2Henan û Qayafa serkahîn#3:2 serkahîn: Tewrat de alimê dînî yê tewr muhîm yê Îsraîlîyan. Henanî ÎP (Îsayî ra Pey) serranê 5-15 de, zamayê ci Qayafayî zî ÎP serranê 18-37 de serkahîntî kerdêne. Yew demo diyar de tenya yew kes eşkayne bibo serkahîn. O dewr de serkahîn esas Qayafa bi; feqet vistewreyê ci Henan ke serkahîntî ra amebi vistiş, nezaketen hema zî sey serkahîn xîtabê ey biyêne. bî. A esna de kelamê Homayî Yehyayê lajê Zekerîyayî ke yaban de cûyayne rê nazil bi. 3Yehya heme mintîqeyanê dorê Royê Urdunî ra geyra. Veng da şarî ke seba efûbiyayişê guneyanê xwu tewbe bikerê û bêrê waftîz#3:3 waftîz: Eno term çekuya Grekî “babtisma” ra yeno. Manaya ci dekewtiş awe, tede şiyayiş war yan zî xwu şutiş o. Îsayî ra ver kahînanê cihûdan gama ke dest bi xizmet bikerdêne, verî xwu şutêne. Badê ameyişê Îsa Mesîhî, seba ke însanî nîşan bidê înan heyatê xwu yê verînê biguneyî ra fek veradayo û Îsa Mesîhî dir dest bi cûyayişo newe kerdo waftîz benê. bibê. 4Axir, kitabê pêxember Yeşeya de wina nuşte yo:
“Vengo ke yaban ra qîreno, vano
‘Seba Rebî rayir amade bikerê
#
Yeşeya 40:3-5
Rayirê ke O vîyareno raşt bikerê.’
5Her gelî do bêro dekerdiş,
Koyî û tepeyî nizim bibê.
Rayirê çewtî raşt bibê
Çal û kortî zî duz bibê.
6Axir do her kes xelisnayişê Homayî bivîno!”
7Seba ke însanî waftîz bibê, qefle bi qefle ameyî verê Yehyayî. Yehyayî înan ra wina va: “Ey cisnê maran! Heta ke şima zerrî ra tewbe nêkerê, qey şima fikirîyenê ke xezebê Homayî ra bifelitîyê? 8Tewbe bikerê û bedilîyayişê xwu bi emelê xwu nîşan bidê. Nêbo ke şima vajê ‘Ma neslê Îbrahîmî ra yê#3:8 Ma neslê Îbrahîmî ra yê: Cihudan gore, seba ke Homayî semedê bapîrê înan Îbrahîmî tayê çî wehd kerdê, coka ê miletê weçînite yê Homayî yê. Înan fam nêkerd, seba ke bibê nizdîyê Homayî gereka ê zî tewbe bikerê., hewce nêkeno ma tewbe bikerê!’ Ez şima rê enê vajî: Homa eşkeno Îbrahîmî rê enê kerrayan ra zî tutan bixeliqno. 9Şima manenê daranê ke meywe nêdanê. Tuwerzîn resayo verê qirmê daran bîle. Çi dara ke meyweyo baş nêdana, do bêro birnayiş û bierzîyo adirî miyan.”
10Şarî, Yehyayî ra persa va: “Eke wina yo, ma se bikerê?”
11Yehyayî cewab da va: “O ke di pirênê ci estê, wa yewê ci bido kesê muhtacî. Û nanê xwu zî bi eno qayde feqîran dir bare bikero.”
12Eno mabeyn de, memûrê bacî#3:12 memûrê bacî: Zemanê Îsayî de nameyê Împaratorîya Roma ya dagîrkere ser o, nînan şarê xwu cihûdan ra bac arêdayne coka nêameyne heskerdiş. zî seba ke waftîz bibê ameyî verê Yahyayî. Înan zî persa va: “Ey seyda, gelo ma se bikerê?”
13Yehyayî înan ra va “Baco ke qerarê ci diyayo ra vêşêr megêrê.”
14Leşkeran ey ra persa va: “Gelo ma se bikerê?”
Yehyayî înan ra wina va: “Bi darê zorî yan zî bi tomet û buhtan kesî ra pere megêrê. Qîmê xwu bi heqê xwu biyarê.”
15Şar bi hêvî paweyê ameyişê Mesîhî bi. Derheqê Yehyayî de zerrîya her kesî de persa “gelo Mesîho ke wehd biyo eno yo” estbî.
16Yehyayî wina va: “Ez şima bi awe waftîz kena, feqet O ke yeno mi ra berzêr o. Ez layiq nîya qeytanê çaroxanê Ey bîle akerî. O do şima bi Ruho Miqedes û bi adir waftîz bikero. 17Melêva ci ha dest de; do ciwîn de xele û simerî cêmiyan ra vejo, xeleyî dekero embarê xwu. Simerî zî, adiro ke qet nêşino hewna de do biveşno.”#3:17 Yehya, Îsayî şibneno citêrê ke ciwîn de simer û xeleyî cêmiyan ra vejeno. Tiya de mecazen behsê cêmiyan ra vetişê însananê başan û însananê xiraban keno. Xeleyo ke debeno embar êyê ke xelisîyenê, simero ke yeno veşnayiş zî êyê ke benê mehkûmê cehenemî temsîl kenê. 18Yehyayî hema zaf şîretî şarî rê kerdî û mizgîna ameyişê Mesîhî da.
19Îdarekarê ê mintîqeyî Hîrodes bi. Cînîya birayê xwu Hîrodîya dir zewicîyabi#3:19 Hîrodesî cînîya xwu ya verîne veradabî, dima birayê xwu yê damarî ra Filîpîs zî îqna kerdbi ke o zî cînîya xwu Hîrodîya verado. Enê ser o, Hîrodes Hîrodîya dir zewicîya. Eno zewac Tewratî gore di sebeban ra qedexe bi. Hîrodîya hem birarkeynaya Hîrodesî hem zî cînîya verîne yê birayê ci bî. û sewbîna xirabî zî kerdêne. Coka Yehyayî o bi şîdet şermezar kerdbi. 20Hîrodesî bi zindankerdişê Yehyayî, yew xirabîya newîye xirabîyê ke kerdêne ser o zêdna.
Yehya Îsayî Waftîz Keno
(Metta 3:13-17; Marqos 1:9-11)
21Wexto ke şar waftîz biyêne, Îsa zî ame waftîz bi û wexto ke dest bi duayan kerd asmîn abi. 22Ruho Miqedes sûretê yew kevoke de Ey ser o nazil bi û asmîn ra yew veng ame şinawitiş: “Ti Lajê min o ezîz ê. Ez to ra razî ya.”
Şecereyê Wusifî
(Metta 1:1-17)
23Wexto ke Îsayî dest bi xizmetê xwu kerd teqrîben hîrisserre bi. Sey lajê Wusifî ameyne zanayiş.
Wusif zî lajê Elî bi, 24Elî lajê Mettatî, Mettat lajê Lewî, Lewî lajê Melxeyî, Melxe lajê Yennayî, Yennay lajê Wusifî, 25Wusif lajê Metîtyayî, Metîtya lajê Amosî, Amos lajê Nahûmî, Nahûm lajê Heslî, Heslî lajê Nagayî, 26Nagay lajê Mehatî, Mehat lajê Metîtyayî, Metîtya lajê Şemeyînî, Şemeyîn lajê Yûsexî, Yûsex lajê Yodayî, 27Yoda lajê Yûhenanî, Yûhenan lajê Reşayî, Reşa lajê Zerûbabîlî, Zerûbabîl lajê Şaltîyelî, Şaltîyel lajê Nerî, 28Nerî lajê Melxeyî, Melxe lajê Adî, Adî lajê Qosamî, Qosam lajê Elmedamî, Elmedam lajê Erî, 29Er lajê Yeşûyî, Yeşû lajê Elyazerî, Elyazer lajê Yorîmî, Yorîm lajê Mettatî, Mettat lajê Lewî, 30Lewî lajê Şîmûnî, Şîmûn lajê Yahûdayî, Yahûda lajê Wusifî, Wusif lajê Yonamî, Yonam lajê Elyaqîmî, 31Elyaqîm lajê Melyayî, Melya lajê Menayî, Mena lajê Mettatayî, Mettata lajê Natanî, Natan lajê Dawudî, 32Dawud lajê Yeşeyayî, Yeşeya lajê Uweydî, Uweyd lajê Bowazî, Bowaz lajê Selmonî, Selmon lajê Nehşonî, 33Nehşon lajê Amînadavî, Amînadav lajê Aramî, Aram lajê Hesrûnî, Hesrûn lajê Perezî, Perez lajê Yahûdayî, 34Yahûda lajê Yaqûbî, Yaqûb lajê Îshaqî, Îshaq lajê Îbrahîmî, Îbrahîm lajê Terahî, Terah lajê Nehorî, 35Nehor lajê Serûxî, Serûx lajê Rewoyî, Rewo lajê Pelegî, Peleg lajê Eberî, Eber lajê Şalahî, 36Şalah lajê Kenanî, Kenan lajê Arpexşadî, Arpexşad lajê Samî, Sam lajê Nûhî, Nûh lajê Lamexî, 37Lamex lajê Metûşelayî, Metûşela lajê Henoxî, Henox lajê Yaredî, Yared lajê Mahalalelî, Mahalalel lajê Kenanî, 38Kenan lajê Enoşî, Enoş lajê Şîsî, Şîs lajê Ademî bi û Adem zî, Homayî o xeliqnabi.
Pilihan Saat Ini:
Lûqa 3: diqSZZ
Sorotan
Berbagi
Salin
Ingin menyimpan sorotan di semua perangkat Anda? Daftar atau masuk
© (Active), Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.