Түркмен я-да Җагатаи Түрк дилинде Маттаның Хош Хабары, Теке я-да Таках Түркменлериң чыкышы илкинҗи гезек Җеймс Бассетт тарапындан терҗиме эдилди. Османлы арап язувында чап эдилди ве 1880-нҗи йылда Иңлис ве Дашары юрт Мукаддес Китап Җемгыети тарапындан Лондонда нешир эдилди. Соңра Җеймс Бассетт дүзедилди ве тәзеден середилди ве А. Амирчаниянзың гөзегчилиги астында чап эдилди ве Иңлислер тарапындан Лондонда нешир эдилди ве Дашары юрт Инҗил җемгыети (BFBS) 1884-нҗи йылда.
Санлы нешир.
Бу 2021-нҗи йылда Мукаддес Китап Җемгыети үчин санлашдырылды.
Türkmen ýa-da Jagataý Türk dilinde Mattanyň Hoş Habary, Teke ýa-da Takah Türkmenleriň çykyşy ilkinji gezek Jeýms Bassett tarapyndan terjime edildi. Osmanly arap ýazuwynda çap edildi we 1880-nji ýylda Iňlis we Daşary ýurt Mukaddes Kitap Jemgyýeti tarapyndan Londonda neşir edildi. Soňra Jeýms Bassett düzedildi we täzeden seredildi we A. Amirçaniýanzyň gözegçiligi astynda çap edildi we Iňlisler tarapyndan Londonda neşir edildi we Daşary ýurt Injil jemgyýeti (BFBS) 1884-nji ýylda.
Sanly neşir.
Bu 2021-nji ýylda Mukaddes kitap Jemgyýeti üçin sanlaşdyryldy.
Turkmen Gospel
St Matthew's Gospel (متی دن یازلن انجیل) in Turkmen or Jagatai Turkish, the speech of the Teke or Takah Turkomans, was first translated by James Bassett. It was printed in Ottoman Arabic script, and published in London by the British and Foreign Bible Society in 1880. This was then corrected and revised by James Bassett, and printed under the care of A. Amirchanianz, and published in London by the British and Foreign Bible Society (BFBS) in 1884.
Digital Edition
This was digitised for the Bible Society in 2021.