Zakari 13:1-9

Zakari 13:1-9 1998 Haïtienne (HAT98)

Lè sa a, yon sous dlo va pete pou lave moun fanmi David yo ak moun ki rete lavil Jerizalèm yo pou wete peche yo, pou mete yo nan kondisyon pou yo sèvi Bondye ankò. Se Senyè a menm ki di sa. Senyè a pale, li di ankò: — Lè sa a, m'a disparèt ata non zidòl yo nan peyi a. Pèsonn p'ap chonje yo ankò. M'a wete pwofèt yo nan peyi a, m'a wete nan kè tout moun lide pou yo sèvi zidòl. Konsa, si yon moun vle pou l bay mesay ki sòti nan Bondye, papa l ak manman l ki fè l va di se pou l mouri, paske li pran pòz se mesay ki sòti nan Bondye, Senyè a, l'ap bay, epi se pa vre, se manti l'ap bay. Pandan l'ap bay mesay la, papa l ak manman l ki fè l la va pèse l. Lè sa a, pwofèt yo pral wont lè y'a fè yon vizyon. Yo p'ap mete rad fèt ak twal yo te konn gen sou yo. Yo p'ap ka bay manti ankò. Men, tout moun va di: Se pa pwofèt mwen ye. Mwen se yon senp abitan. Depi m piti se latè m'ap travay. Si yon moun mande l: Poukisa tout mak blese sa yo sou ponyèt ou? L'a reponn: Se kay yon zanmi sa rive m. Senyè ki gen tout pouvwa a pale, li di ankò: — Nepe, leve non! Al atake gadò mouton m yo, moun k'ap travay avè m lan. Touye l pou bann mouton an ka gaye. M'ap pini ata moun ki pi piti yo. Nan tout peyi a, sou chak twa moun, de pral mouri, yonn va rete. Mwen pral pase rès moun sa yo nan dife. Mwen pral netwaye yo menm jan yo netwaye ajan nan dife. Mwen pral wè ki kalite moun yo ye menm jan yo pase lò nan dife pou wè si li bon. Y'a lapriyè nan pye m, m'a reponn yo. M'a di yo se pèp pa m yo ye. Y'a di se mwen menm, Senyè a, ki Bondye yo.

Zakari 13:1-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

« À ce moment-là, une source coulera pour laver les fautes et les impuretés des gens de la famille de David et des habitants de Jérusalem. » Le SEIGNEUR de l’univers déclare : « À ce moment-là, j’enlèverai les faux dieux du pays, et on ne dira plus leurs noms. Je chasserai du pays les faux prophètes et je vous enlèverai l’envie d’adorer les faux dieux. Si quelqu’un veut encore faire le prophète, son père et sa mère eux-mêmes lui diront : “Tu dois mourir, car tu dis des mensonges au nom du SEIGNEUR.” Et pendant qu’il parlera faussement de ma part, son père et sa mère le feront mourir. À ce moment-là, les prophètes auront honte de faire les prophètes et de raconter ce qu’ils voient. Ils n’oseront plus tromper les gens en portant l’habit en peau de bête des prophètes . Mais chacun dira : “Je ne suis pas un prophète, je suis un cultivateur, moi. Je possède des champs depuis ma jeunesse.” Et si quelqu’un lui demande : “Ces blessures sur ta poitrine, qu’est-ce que c’est ?” il répondra : “J’ai été blessé dans la maison de mes amis .” » Voici ce que le SEIGNEUR de l’univers déclare : « Épée, réveille-toi contre mon berger, contre mon ami courageux. Tue le berger, alors les moutons partiront de tous côtés, et j’attaquerai les petits du troupeau. » Le SEIGNEUR ajoute : « Les deux tiers des habitants du pays mourront, un tiers d’entre eux pourront rester en vie. Ceux qui vivront encore, je les ferai passer par le feu, je les rendrai purs comme on purifie l’argent, j’examinerai ce qu’ils valent, comme on examine l’or. Alors ils feront appel à moi et je leur répondrai. Je dirai : “Vous êtes mon peuple”, et eux diront : “SEIGNEUR, tu es notre Dieu.” »

Zakari 13:1-9 New International Version (NIV)

“On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity. “On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more,” declares the LORD Almighty. “I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land. And if anyone still prophesies, their father and mother, to whom they were born, will say to them, ‘You must die, because you have told lies in the LORD’s name.’ Then their own parents will stab the one who prophesies. “On that day every prophet will be ashamed of their prophetic vision. They will not put on a prophet’s garment of hair in order to deceive. Each will say, ‘I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.’ If someone asks, ‘What are these wounds on your body?’ they will answer, ‘The wounds I was given at the house of my friends.’ “Awake, sword, against my shepherd, against the man who is close to me!” declares the LORD Almighty. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones. In the whole land,” declares the LORD, “two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it. This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The LORD is our God.’ ”

Zakari 13:1-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

En ce jour-là, jaillira une source pour purifier de leurs péchés et de leurs impuretés, la famille de David et les habitants de Jérusalem. Et il arrivera en ce jour-là, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, que j’extirperai du pays jusqu’au nom des idoles : et l’on ne s’en souviendra plus. J’ôterai aussi du pays les faux prophètes et les dispositions impures. Si quelqu’un prophétise encore, alors son propre père et sa mère elle-même, eux qui l’ont engendré, lui déclareront : « Tu ne resteras pas en vie. Car tu dis des mensonges au nom de l’Eternel. » Et son père et sa mère, eux qui l’ont engendré, transperceront leur fils pendant qu’il prophétisera. Et il arrivera en ce jour-là, que tous les faux prophètes seront remplis de honte alors qu’ils prophétiseront, à cause des révélations qu’ils auront apportées. Ils ne porteront plus de manteau de poil pour tromper. Chacun protestera : « Je ne suis pas prophète, moi, je cultive la terre et l’on a loué mes services depuis le temps de ma jeunesse. » Et quand on lui dira : « Que sont donc ces blessures que l’on voit sur ton corps ? » alors il répondra : « C’est la trace des coups reçus dans la maison de mes amis. » Epée, réveille-toi ╵contre mon berger, le chef de mon peuple, contre mon compagnon, demande l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes. Va, frappe le berger : que les brebis soient dispersées ! Je porterai la main ╵sur les petits. Alors dans le pays entier, l’Eternel le déclare, les deux tiers des humains ╵seront exterminés, ╵ils périront, seul un tiers survivra. Et je ferai passer ╵ce tiers-là par le feu, oui, je l’épurerai ainsi qu’on épure l’argent. Et je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Ce tiers m’invoquera et je l’exaucerai. Je dirai : « C’est mon peuple. » Lui, il confessera : ╵« L’Eternel est mon Dieu. »