Rit 1:3-5
Rit 1:3-5 1998 Haïtienne (HAT98)
t'ap viv nan peyi Mowab, Elimelèk mouri kite Nawomi ak de pitit gason. De ti mesye yo te marye ak de fi moun peyi Mowab: yonn te rele Opa, lòt la te rele Rit. Yo t'ap mache sou dizan depi yo t'ap viv nan peyi a, lè Maklon ak Kiljon vin mouri tou. Se konsa Nawomi vin twouve li poukont li paske li te pèdi ni mari li ni pitit gason li yo.
Rit 1:3-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ensuite, Élimélek, le mari de Noémi, meurt, et Noémi reste seule avec ses deux fils. Plus tard, les garçons se marient avec des filles de Moab : l’une s’appelle Orpa, l’autre s’appelle Ruth. Ils habitent là pendant dix ans à peu près. Puis Malon et Kilion meurent aussi, tous les deux. Noémi reste seule, sans enfants et sans mari.
Rit 1:3-5 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Kèk tan apre, Elimelèk mouri. Li kite Nawomi tousèl avèk de pitit gason yo. Pitit gason yo, yo chak te marye ak yon fi, moun peyi Mowab. Youn nan medam yo te rele Òpa epi lòt la te rele Rit. Apre dis lane kon sa nan peyi Mowab, Malon ak Kilyon mouri tou. Nawomi te vin rete poukont li, san mari li, san pitit gason l yo tou.
Rit 1:3-5 New International Version (NIV)
Now Elimelek, Naomi’s husband, died, and she was left with her two sons. They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years, both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
Rit 1:3-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Elimélek, le mari de Noémi, mourut là et elle resta seule avec ses deux fils. Ils épousèrent des femmes moabites, dont l’une s’appelait Orpa et l’autre Ruth. Ils demeurèrent là une dizaine d’années, puis Mahlôn et Kilyôn moururent à leur tour, et Noémi resta seule, privée à la fois de ses deux fils et de son mari.