Rit 1:1-4
Rit 1:1-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Vwala, te gen yon grangou ki te tonbe sou peyi Izrayèl. Se epòk te gen jij ki te alatèt peyi a. Se konsa yon nonm lavil Betleyèm nan pòsyon tè branch fanmi Jida, leve. Li pran madanm li ak de pitit madanm li yo, l'ale pase yon tan nan peyi Mowab. Nonm lan te rele Elimelèk. Madanm li te rele Nawomi. De pitit gason li yo, se te Maklon ak Kiljon. Se moun branch fanmi Efrat yo te ye, moun lavil Betleyèm nan peyi Jida. Antan yo, t'ap viv nan peyi Mowab, Elimelèk mouri kite Nawomi ak de pitit gason. De ti mesye yo te marye ak de fi moun peyi Mowab: yonn te rele Opa, lòt la te rele Rit. Yo t'ap mache sou dizan depi yo t'ap viv nan peyi a
Rit 1:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Cette histoire se passe au temps où les juges gouvernent le peuple d’Israël. À ce moment-là, il y a une famine dans le pays. Alors Élimélek, un homme du village de Bethléem, dans la région de Juda, part avec sa femme et ses deux fils. Ils vont dans la région de Moab . Sa femme s’appelle Noémi, et ses fils s’appellent Malon et Kilion. Ils sont du clan d’Éfrata. Ils arrivent donc dans le pays de Moab et s’installent là. Ensuite, Élimélek, le mari de Noémi, meurt, et Noémi reste seule avec ses deux fils. Plus tard, les garçons se marient avec des filles de Moab : l’une s’appelle Orpa, l’autre s’appelle Ruth. Ils habitent là pendant dix ans à peu près.
Rit 1:1-4 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Nan epòk jij yo t ap gouvène Izrayèl, yon gwo grangou te tonbe sou peyi a. Yon mesye yo te rele Elimelèk, moun lavil Betleyèm, nan peyi Jida, ansanm ak madanm li ak de pitit gason li, t al rete tankou etranje nan peyi Mowab. Madanm nan te rele Nawomi, youn nan de pitit gason yo te rele Maklon, lòt la te rele Kilyon. Yo te soti nan fanmi Efrata, lavil Betleyèm, pou y al rete nan peyi Mowab. Kèk tan apre, Elimelèk mouri. Li kite Nawomi tousèl avèk de pitit gason yo. Pitit gason yo, yo chak te marye ak yon fi, moun peyi Mowab. Youn nan medam yo te rele Òpa epi lòt la te rele Rit. Apre dis lane kon sa nan peyi Mowab
Rit 1:1-4 New International Version (NIV)
In the days when the judges ruled, there was a famine in the land. So a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab. The man’s name was Elimelek, his wife’s name was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there. Now Elimelek, Naomi’s husband, died, and she was left with her two sons. They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years
Rit 1:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
A l’époque où les chefs gouvernaient Israël, une famine survint dans le pays. Un homme de Bethléhem en Juda partit séjourner avec sa femme et ses deux fils dans la campagne du pays de Moab. Cet homme s’appelait Elimélek, sa femme Noémi et ses deux fils Mahlôn et Kilyôn. Ils faisaient partie des Ephratiens, de Bethléhem en Juda. Ils parvinrent en Moab, dans la campagne, et s’y établirent. Elimélek, le mari de Noémi, mourut là et elle resta seule avec ses deux fils. Ils épousèrent des femmes moabites, dont l’une s’appelait Orpa et l’autre Ruth. Ils demeurèrent là une dizaine d’années