Women 6:17-18
Women 6:17-18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Remercions Dieu ! Autrefois, vous étiez esclaves du péché. Maintenant, vous avez obéi de tout votre cœur à l’enseignement donné à tous et que vous avez reçu. Vous avez été libérés du péché et vous êtes au service de ce qui est juste.
Women 6:17-18 1998 Haïtienne (HAT98)
Men, ann di mèsi Bondye! Paske yon lè nou menm nou te esklav peche. Men kounyeya, egzanp nou jwenn nan sa yo te moutre nou an, n'ap swiv li ak tout kè nou. Nou delivre anba peche. Kounyeya se esklav sa ki byen nou ye.
Women 6:17-18 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Nan tan pase, nou te esklav peche, peche te pran kontwòl lavi nou. Men, grenmesi Bondye, nou te obeyi tout ansèyman nou te resevwa yo. Nou te libere soti anba peche. Kounye a, nou se esklav bagay ki byen.
Women 6:17-18 New International Version (NIV)
But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
Women 6:17-18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais Dieu soit loué ! Si, autrefois, vous étiez les esclaves du péché, vous avez maintenant obéi de tout cœur à l’enseignement fondamental auquel vous avez été soumis. Et, à présent, affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.