Women 3:10-18
Women 3:10-18 1998 Haïtienne (HAT98)
Jan sa ekri nan Liv la: Nanpwen moun ki gen rezon devan Bondye. Non, pa menm yon grenn. Yo yonn pa gen konprann. Yo yonn p'ap chache Bondye. Yo tout lage kò yo nan bwa, yo tout pèdi chemen yo. Nanpwen yonn ladan yo k'ap fè sa ki byen. Non, pa menm yon sèl. Bouch yo ou ta di yon kavo ki louvri. Se twonpe y'ap twonpe moun ase ak lang yo. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik. Bouch yo plen madichon ak jouman. Ti krik ti krak, se fè san koule. Kote yo pase se dega, se malè yo kite dèyè. Yo pa konn ki jan pou yo viv byen ak moun. Yo mete nan tèt yo pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
Women 3:10-18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Dans les Livres Saints, on lit : « Aucun être humain n’est juste, même pas un seul ! Personne n’est intelligent, personne ne cherche Dieu ! Tous ont quitté le bon chemin, ils sont tous corrompus. Personne ne fait le bien, même pas un seul ! Leur gorge est comme une tombe ouverte. Avec leur langue, ils trompent les autres. Sous leurs lèvres, c’est le poison de la vipère. Leur bouche est pleine de malédictions et de paroles blessantes. Avec leurs pieds, ils courent rapidement pour aller tuer. Ils détruisent tout sur leur passage et ils sèment le malheur. Le chemin de la paix, ils ne le connaissent pas. Ils n’ont aucun respect pour Dieu. »
Women 3:10-18 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Jan Pawòl Bondye di sa a: “Pa gen yon moun ki fè sa ki dwat, pa menm yon sèl. Pa gen yon moun ki konprann, pa gen yon moun ki vle swiv Bondye. Yo tout vire do kite l, yo tout pran move chemen. Pa gen youn ki fè sa ki byen pa menm yon sèl.” “Bouch yo se yon kavo tou louvri. Yo sèvi ak lang yo pou bay manti pou twonpe moun.” “Lang yo se menm jan ak yon pwazon ki soti nan sèpan.” “Bouch yo plen ak malediksyon mele ak pawòl di.” “Yo toujou prèt pou touye moun. Tout kote yo pase, yo simen la twoublay ak destriksyon. Yo pa konnen kijan pou yo viv nan lapè.” “Yo pa gen okenn krent ni respè pou Bondye.”
Women 3:10-18 New International Version (NIV)
As it is written: “There is no one righteous, not even one; there is no one who understands; there is no one who seeks God. All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.” “Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.” “Their mouths are full of cursing and bitterness.” “Their feet are swift to shed blood; ruin and misery mark their ways, and the way of peace they do not know.” “There is no fear of God before their eyes.”
Women 3:10-18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Ecriture le dit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul , pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu. Ils se sont tous égarés, ╵ ils se sont corrompus tous ensemble. Il n’y en a aucun qui fasse le bien, même pas un seul . Leur gosier ressemble à une tombe ouverte, leur langue sert à tromper , ils ont sur les lèvres un venin de vipère , leur bouche est pleine d’aigres malédictions . Leurs pieds sont agiles quand il s’agit de verser le sang. La destruction et le malheur jalonnent leur parcours. Ils ne connaissent pas le chemin de la paix . Ils n’ont même pas peur de Dieu .