Women 3:10-12
Women 3:10-12 1998 Haïtienne (HAT98)
Jan sa ekri nan Liv la: Nanpwen moun ki gen rezon devan Bondye. Non, pa menm yon grenn. Yo yonn pa gen konprann. Yo yonn p'ap chache Bondye. Yo tout lage kò yo nan bwa, yo tout pèdi chemen yo. Nanpwen yonn ladan yo k'ap fè sa ki byen. Non, pa menm yon sèl.
Women 3:10-12 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Dans les Livres Saints, on lit : « Aucun être humain n’est juste, même pas un seul ! Personne n’est intelligent, personne ne cherche Dieu ! Tous ont quitté le bon chemin, ils sont tous corrompus. Personne ne fait le bien, même pas un seul !
Women 3:10-12 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Jan Pawòl Bondye di sa a: “Pa gen yon moun ki fè sa ki dwat, pa menm yon sèl. Pa gen yon moun ki konprann, pa gen yon moun ki vle swiv Bondye. Yo tout vire do kite l, yo tout pran move chemen. Pa gen youn ki fè sa ki byen pa menm yon sèl.”
Women 3:10-12 New International Version (NIV)
As it is written: “There is no one righteous, not even one; there is no one who understands; there is no one who seeks God. All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
Women 3:10-12 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Ecriture le dit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul , pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu. Ils se sont tous égarés, ╵ ils se sont corrompus tous ensemble. Il n’y en a aucun qui fasse le bien, même pas un seul .