Women 10:8-13
Women 10:8-13 1998 Haïtienne (HAT98)
Kisa yo di ankò? Men sa yo di: Pawòl la toupre ou, li nan bouch ou, li nan kè ou. Epi pawòl la se mesay konfyans nan Bondye, mesay n'ap anonse a. Si ou deklare ak bouch ou devan tout moun Jezi se Senyè a, si ou kwè tout bon nan kè ou Bondye te fè l leve sòti vivan pami mò yo, w'a sove. Paske, lè yon moun gen konfyans tout bon nan kè l, se lè sa a Bondye fè l gras. Lè yon moun deklare ak bouch li devan tout moun li gen konfyans nan Bondye, se lè sa a Bondye delivre li, dapre sa ki ekri nan Liv la: Nenpòt moun ki mete konfyans yo nan li p'ap janm sòti wont. Konsa, nanpwen diferans ant moun ki jwif ak moun ki pa jwif: yo tout gen yon sèl Mèt ki bay tout moun ki rele l favè l an kantite. Se sa ki ekri nan Liv la: Nenpòt moun ki rele non Mèt la gen pou jwenn delivrans.
Women 10:8-13 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors voici comment les Livres Saints parlent de la justice : « La parole est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. » Cette parole, c’est le message de la foi que nous annonçons. Est-ce que ta bouche affirme devant tous que Jésus est le Seigneur ? Est-ce que tu crois dans ton cœur que Dieu l’a réveillé de la mort ? Dans ce cas, tu seras sauvé. En effet, quand nous croyons de tout notre cœur, Dieu nous rend justes, quand nous affirmons notre foi devant tous, il nous sauve. Oui, les Livres Saints disent : « Ceux qui croient en lui ne le regretteront pas. » Alors, il n’y a pas de différence entre les Juifs et ceux qui ne sont pas juifs. Tous ont le même Seigneur, il donne ses bienfaits à tous ceux qui font appel à lui. Les Livres Saints le disent : « Tous ceux qui feront appel au Seigneur seront sauvés. »
Women 10:8-13 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Men sa Bib la di: “Mesaj la tou pre w, li nan bouch ou epi li nan kè w.” Se mesaj sa a Bondye voye, mesaj lafwa n ap preche a. Si ou temwanye ak bouch ou Jezi se Senyè, epi si w kwè nan kè w vrèman vre Bondye te resisite l, w ap sove. Wi, si nou kwè nan Jezi ak tout kè nou, Bondye fè nou vin lib devan l, lè nou temwanye lafwa nou ak bouch nou, Bondye sove nou. Wi, Pawòl Bondye di: “Nenpòt moun ki kwè nan li p ap janm wont.” Konsa, pa gen okenn diferans ant moun ki Jwif ak moun ki pa Jwif, paske yo tout gen menm Senyè ki pare pou beni tout moun ki rele l. Men sa Bib la di, “Nenpòt moun ki rele nan non Senyè a ap sove.”
Women 10:8-13 New International Version (NIV)
But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart,” that is, the message concerning faith that we proclaim: If you declare with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved. As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.” For there is no difference between Jew and Gentile—the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him, for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
Women 10:8-13 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Que dit-elle donc ? La parole est toute proche de toi, elle est dans ta bouche et dans ton cœur . Cette parole est celle de la foi, et c’est celle que nous annonçons. En effet, si de ta bouche , tu déclares que Jésus est Seigneur et si dans ton cœur , tu crois que Dieu l’a ressuscité, tu seras sauvé, car celui qui croit dans son cœur, Dieu le déclare juste ; celui qui affirme de sa bouche, Dieu le sauve. En effet, l’Ecriture dit : Celui qui met en lui sa confiance ╵ ne connaîtra jamais le déshonneur . Ainsi, il n’y a pas de différence entre Juifs et non-Juifs. Car tous ont le même Seigneur qui donne généreusement à tous ceux qui font appel à lui. En effet, il est écrit : Tous ceux qui invoqueront le Seigneur seront sauvés .