Women 10:13-14
Women 10:13-14 1998 Haïtienne (HAT98)
Se sa ki ekri nan Liv la: Nenpòt moun ki rele non Mèt la gen pou jwenn delivrans. Ki jan y'a fè rele l, si yo poko gen konfyans nan li? Ki jan pou yo gen konfyans nan li, si yo pa tande pale sou li? Ki jan pou yo tande pale sou li
Women 10:13-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les Livres Saints le disent : « Tous ceux qui feront appel au Seigneur seront sauvés. » Mais comment s’adresser au Seigneur si on ne croit pas en lui ? Et comment croire au Seigneur si on n’a pas entendu parler de lui ? Et comment entendre parler de lui si personne ne l’annonce ?
Women 10:13-14 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Men sa Bib la di, “Nenpòt moun ki rele nan non Senyè a ap sove.” Men kijan pou yo envoke l si yo pa kwè nan li? Kòman pou yo rive kwè nan li san yo pa tande l? Kòman pou yo rive tande, si pa gen moun k ap preche?
Women 10:13-14 New International Version (NIV)
for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
Women 10:13-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tous ceux qui invoqueront le Seigneur seront sauvés . Mais comment feront-ils appel à lui s’ils n’ont pas cru en lui ? Et comment croiront-ils en lui s’ils ne l’ont pas entendu ? Et comment entendront-ils s’il n’y a personne pour le leur annoncer ?