Sòm 30:4-5
Sòm 30:4-5 1998 Haïtienne (HAT98)
(5) Nou tout ki renmen Senyè a, fè lwanj li! Chonje sa l te fè. Li pa tankou tout moun. Di l mèsi. (6) Paske, lè li ankòlè, se pou yon ti tan. Men, li ban nou favè l pou tout tan n'ap viv. Lannwit nou kriye, Kou l jou, kè nou kontan.
Sòm 30:4-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, tu m’as fait remonter du monde des morts. Je descendais dans la tombe, mais tu m’as rendu la vie. Chantez pour le SEIGNEUR, vous, ses amis fidèles ! Son nom est saint, dites-lui merci.
Sòm 30:4-5 New International Version (NIV)
Sing the praises of the LORD, you his faithful people; praise his holy name. For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning.
Sòm 30:4-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Eternel, tu m’as fait échapper ╵au séjour des morts, tu m’as rendu à la vie, ╵en m’évitant de rejoindre ╵les gens qui descendent ╵au tombeau. Chantez donc à l’Eternel, ╵vous tous qui lui êtes attachés ! Apportez-lui vos louanges ! ╵Proclamez sa sainteté !