Sòm 29:7-9
Sòm 29:7-9 1998 Haïtienne (HAT98)
Vwa Senyè a fè zèklè. Vwa Senyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble. Vwa Senyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan Tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
Sòm 29:7-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
La voix du SEIGNEUR fait jaillir les éclairs. La voix du SEIGNEUR fait trembler le désert, le SEIGNEUR fait trembler le désert de Cadès. La voix du SEIGNEUR fait trembler les grands arbres, elle arrache les arbres des forêts.
Sòm 29:7-9 New International Version (NIV)
The voice of the LORD strikes with flashes of lightning. The voice of the LORD shakes the desert; the LORD shakes the Desert of Kadesh. The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry, “Glory!”
Sòm 29:7-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs. La voix de l’Eternel ╵fait trembler le désert. L’Eternel fait trembler ╵le désert de Qadesh. La voix de l’Eternel ╵fait enfanter les biches et elle fait tomber les feuilles ╵des arbres des forêts. Dans son palais, tout s’écrie : « Gloire à l’Eternel ! »