Sòm 25:5-17
Sòm 25:5-17 1998 Haïtienne (HAT98)
Moutre m sa pou m fè pou m viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen. Senyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan. Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m te jenn. Senyè, jan ou renmen m sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m! Senyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv. Li pran men moun ki soumèt devan l yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la. Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo. Senyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m yo, paske yo anpil. Si yon moun gen krentif pou Senyè a, Senyè a va moutre l chemen pou l pran. L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo. Senyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a. Se sou Senyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m lè m nan move pa. Senyè, vire je ou bò kote m. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs. Pa kite m ak kè sere sa a. Wete m nan tray m'ap pase a.
Sòm 25:5-17 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Conduis-moi sur le chemin de ta vérité. Enseigne-moi, car tu es le Dieu qui me sauve, et je compte sur toi tous les jours. SEIGNEUR, souviens-toi de ta tendresse et de ton amour, car ils existent depuis toujours. SEIGNEUR, oublie les fautes de ma jeunesse et mes péchés, mais à cause de ton amour, SEIGNEUR, souviens-toi de moi, toi qui es bon. Oui, le SEIGNEUR est bon et juste, il montre aux pécheurs la route à suivre. Il guide les gens simples sur le chemin juste, il leur apprend à faire ce qu’il veut. Chaque enseignement du SEIGNEUR montre son amour fidèle à ceux qui suivent les règles de son alliance. SEIGNEUR, pour montrer ta gloire, pardonne ma faute qui est si grande. Si quelqu’un respecte le SEIGNEUR, le SEIGNEUR lui montre quel chemin choisir. Il vivra dans le bonheur, et ses enfants posséderont le pays. Le SEIGNEUR confie ses secrets à ceux qui le respectent, il leur fait connaître son alliance. Mes yeux regardent toujours le SEIGNEUR. Oui, il me sortira du piège où je suis. Tourne-toi vers moi, SEIGNEUR, aie pitié de moi, je suis seul et malheureux. Mon cœur étouffe de plus en plus, délivre-moi de ma peur !
Sòm 25:5-17 New International Version (NIV)
Guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long. Remember, LORD, your great mercy and love, for they are from of old. Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, LORD, are good. Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways. He guides the humble in what is right and teaches them his way. All the ways of the LORD are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant. For the sake of your name, LORD, forgive my iniquity, though it is great. Who, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose. They will spend their days in prosperity, and their descendants will inherit the land. The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them. My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare. Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted. Relieve the troubles of my heart and free me from my anguish.
Sòm 25:5-17 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Dirige-moi ╵selon ta vérité ╵et instruis-moi ! Car c’est toi le Dieu qui me sauve, et je m’attends à toi ╵à longueur de journée. O Eternel, ╵veuille agir en fonction ╵de la compassion ╵et de l’amour, qui te caractérisent ╵depuis toujours. Ne tiens plus compte ╵de ces péchés de ma jeunesse, ╵de mes fautes passées, mais traite-moi ╵selon ta grâce, car tu es bon ╵ô Eternel ! Oui, l’Eternel est bon, ╵et il est juste : il indique aux pécheurs ╵le chemin qu’il faut suivre. Les humbles, il les guide ╵sur le sentier du droit ; il leur enseigne ╵le chemin qu’il prescrit. Toutes les voies de l’Eternel ╵sont amour et fidélité pour ceux qui sont fidèles ╵à son alliance ╵et obéissent ╵à ses commandements. Pour l’amour de ton nom, ╵ô Eternel, pardonne mon péché ╵qui est si grand. A l’homme qui le craint, l’Eternel montre ╵la voie qu’il doit choisir. Il le fait vivre ╵dans le bonheur et sa postérité ╵possède le pays. L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent, il les instruit de son alliance. Mes yeux sont constamment ╵tournés vers l’Eternel, car c’est lui qui dégage ╵mes pieds pris au filet. Regarde-moi, ô Eternel, ╵et fais-moi grâce, car je suis seul et malheureux. Mon cœur est dans l’angoisse, délivre-moi de mes tourments !