Pwovèb 6:6-8
Pwovèb 6:6-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Ou menm parese, al pran leson nan men fwomi yo. Ale wè jan y'ap viv pou ou manyè konprann lavi. Yo pa bezwen moun pou di yo sa pou yo fè. Yo pa bezwen moun pou veye yo, ni pou ba yo lòd. Men, yo pase mwa chalè ap fè pwovizyon. Nan tan rekòt, yo ranmase manje mete la.
Pwovèb 6:6-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Regarde la fourmi, paresseux ! Vois comment elle se conduit, et tu deviendras un sage. La fourmi n’a pas de chef, ni de surveillant, ni de patron. Pendant la bonne saison, elle amasse de la nourriture. Au moment de la récolte, elle fait des réserves.
Pwovèb 6:6-8 New International Version (NIV)
Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise! It has no commander, no overseer or ruler, yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
Pwovèb 6:6-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Toi qui es paresseux, va donc voir la fourmi, observe son comportement et tu apprendras la sagesse. Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef. Durant l’été, elle prépare sa nourriture, au temps de la moisson, elle amasse ses provisions.