Pwovèb 3:5-7
Pwovèb 3:5-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Mete tout konfyans ou nan Senyè a. Pa gade sou sa ou konnen. Toujou chonje Senyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, la moutre ou chemen pou ou pran. Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Senyè a, refize fè sa ki mal.
Pwovèb 3:5-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ne t’appuie pas sur ton intelligence, mais de tout ton cœur, mets ta confiance dans le SEIGNEUR. Reconnais-le dans tout ce que tu fais, et lui, il guidera tes pas. Ne pense pas que tu es un sage, mais respecte le SEIGNEUR et éloigne-toi du mal.
Pwovèb 3:5-7 New International Version (NIV)
Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding; in all your ways submit to him, and he will make your paths straight. Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil.
Pwovèb 3:5-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mets ta confiance en l’Eternel de tout ton cœur, et ne te repose pas sur ta propre intelligence. Tiens compte de lui pour tout ce que tu entreprends, et il te conduira sur le droit chemin. Ne te prends pas pour un sage, crains l’Eternel et détourne-toi du mal.