Pwovèb 21:1-31

Pwovèb 21:1-31 1998 Haïtienne (HAT98)

Senyè a dirije lespri yon wa, menm jan li dirije yon kouran dlo nan kannal. Li mennen l kote li vle. Lèzòm mete nan lide yo tou sa y'ap fè dwat. Men, pa bliye, se Senyè a k'ap jije sa ki nan kè yo. Fè sa ki dwat. Pa nan patipri. Sa fè Senyè a plezi pi plis pase bèt ou ta touye pou li. Fè awogans, gonfle lestonmak yo sou moun, se sa ase mechan yo ap chache fè. Tou sa se peche. Lè ou pran san ou pou ou travay, tou sa w'ap fè ap ba ou benefis. Men, lè ou twò prese, ou p'ap janm gen anyen. Moun k'ap mache bay manti pou fè lajan ap kouri dèyè van. Se lanmò y'ap chache. Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye. Moun k'ap fè sa ki mal ap mache sou chemen plen detou. Men, inonsan yo fè sa ki dwat. Pito ou rete pou kont ou nan yon kwen galata pase pou ou rete nan kay ak yon fanm ki toujou ap chache kont. Mechan toujou anvi fè sa ki mal. Yo pa gen pitye pou pèsonn. Lè yo pini yon moun ki renmen pase lòt nan betiz, se yon leson pou moun ki pa gen lespri. Men, moun ki gen bon konprann, lè yo pale avè l, li vin gen plis konesans. Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo. Si ou fèmen zòrèy ou pou ou pa tande pòv k'ap mande ou lacharite, konsa tou pèsonn p'ap tande ou lè w'a mande sekou. Lè yon moun fache sou ou, si ou ba li yon kado an kachèt, w'a fè l vin frèt. Wi, yon kado glise nan pòch li ap kase fe l. Lè yo rann jistis san patipri, moun ki mache dwat yo gen kè kontan. Men, mechan yo gen kè kase. Lè yon moun pèdi chemen l pou l aji tankou moun fou, se lanmò k'ap fè li siyon. Lè ou renmen plezi, w'ap toujou pòv. Lè ou renmen bon bweson ak bon manje, ou p'ap janm gen lajan. Lè pou malè ta tonbe sou moun ki mache dwat yo, se sou mechan yo li tonbe. Pito ou viv pou kont ou nan yon dezè pase pou ou viv nan kay ak yon fanm ki tout tan ap chache kont, ki tout tan ap plenyen. Moun ki gen konprann ap gen gwo richès ak kantite bon manje lakay yo. Men, moun sòt gaspiye tout lajan yo. Lè yon moun pa fè lenjistis, lè li gen bon kè, l'ap viv lontan. Tout zafè l ap mache byen, y'ap respekte l. Yon nonm lespri ka pran yon lavil kote ki gen anpil grannèg. L'ap kraze fòs ki t'ap fè yo pa pè anyen an. Veye bouch ou ak lang ou, ou p'ap nan pwoblèm. Moun k'ap pase Bondye nan betiz, se moun ki radi, se moun ki awogan. Yo pa gen konsiderasyon pou pèsonn. Parese pa anvi leve ni lou ni lejè. Se sa k'ap touye l la tou. Tout lajounen l'ap kalkile sou sa l ta renmen genyen. Men, moun ki mache dwat yo gen pou bay, y'ap bay san gad dèyè. Senyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Sa pi mal toujou lè yo ofri bèt pou touye ba li avèk lide mechanste dèyè tèt yo. Temwen k'ap bay manti gen pou l mouri. Men, yo p'ap koupe pawòl nan bouch moun ki peze sa l'ap di. Mechan toujou pran pòz radi l. Men, moun ki mache dwat la konnen sa l'ap fè. Devan Senyè a pa gen ni moun konnen, ni moun lespri, ni moun ki gen bon konprann. Moun pare chwal pou y'al fè lagè, men se Senyè a k'ap deside kilès k'ap genyen batay la.

Pwovèb 21:1-31 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le cœur du roi est comme un fleuve dans la main du SEIGNEUR. Celui-ci le dirige là où il veut. Chacun pense qu’il se conduit toujours bien, mais c’est le SEIGNEUR qui connaît le fond du cœur. Une conduite juste et honnête, cela plaît davantage au SEIGNEUR que les sacrifices. Un regard méprisant, un cœur orgueilleux, voilà ce qui montre le péché des gens mauvais. Celui qui fait des plans devient riche. Celui qui va trop vite connaît la pauvreté. Ceux qui deviennent riches à force de mentir sont des gens qui courent à la mort. Ils obtiennent des choses sans valeur qui ne durent pas. Les gens mauvais sont perdus à cause de leur violence. En effet, ils refusent de respecter les lois. La conduite d’un bandit est tordue, celle d’un homme honnête est droite. Il vaut mieux habiter dehors que loger avec une femme qui aime les disputes. Quelqu’un de mauvais désire faire le mal, il n’a même pas pitié de son ami. Quand on punit un moqueur, l’ignorant reçoit une leçon de sagesse. Quand on enseigne un sage, celui-ci en profite bien. Celui qui agit bien surveille la maison des gens mauvais et il les pousse dans le malheur. La personne qui ferme ses oreilles au cri d’un malheureux ne recevra pas de réponse quand elle appellera au secours. Celui qui fait un cadeau en secret calme une personne en colère. S’il le glisse dans sa poche, il éteint le feu de sa violence. Le respect des lois est une joie pour ceux qui agissent bien. Mais il effraie ceux qui font le mal. Celui qui ne suit pas le chemin du bon sens ira vite reposer avec les morts. La personne qui aime les plaisirs sera toujours pauvre. Celle qui aime bien boire et bien manger ne deviendra jamais riche. Les gens faux connaîtront le malheur à la place de ceux qui mènent une vie bonne et droite. Il vaut mieux habiter dans un désert qu’avec une femme de mauvais caractère et aimant les disputes. Chez le sage, on trouve un trésor précieux avec la richesse, mais le sot perd tous ses biens. Quelqu’un qui cherche à être juste et bon vivra longtemps. On le traitera avec justice et respect. Un militaire de valeur peut prendre une ville bien protégée. Il peut détruire les murs qui rassuraient ses habitants. Une personne qui surveille toutes ses paroles se protège contre le malheur. Un homme méprisant et orgueilleux se moque de tout. Son orgueil dépasse les bornes dans tout ce qu’il fait. Les paresseux meurent parce qu’ils ne peuvent réaliser leurs désirs. En effet, ils ne veulent rien faire. Ils passent leur temps à envier les autres. Mais celui qui agit bien donne et ne garde rien pour lui. Le sacrifice des gens mauvais est une chose horrible. Ce qu’ils offrent avec une intention mauvaise est encore pire. Le faux témoin mourra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler. Celui qui agit mal fait semblant d’être sûr de lui. Mais un homme droit a une conduite bien assurée. Aucune sagesse humaine, aucune intelligence, aucune réflexion ne sont valables devant le SEIGNEUR. On prépare les chevaux pour le jour du combat, mais c’est le SEIGNEUR qui donne la victoire.

Pwovèb 21:1-31 New International Version (NIV)

In the LORD’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him. A person may think their own ways are right, but the LORD weighs the heart. To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice. Haughty eyes and a proud heart— the unplowed field of the wicked—produce sin. The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty. A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare. The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right. The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright. Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. The wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them. When a mocker is punished, the simple gain wisdom; by paying attention to the wise they get knowledge. The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin. Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered. A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath. When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers. Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead. Whoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich. The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright. Better to live in a desert than with a quarrelsome and nagging wife. The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down. Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor. One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust. Those who guard their mouths and their tongues keep themselves from calamity. The proud and arrogant person—“Mocker” is his name— behaves with insolent fury. The craving of a sluggard will be the death of him, because his hands refuse to work. All day long he craves for more, but the righteous give without sparing. The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with evil intent! A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully. The wicked put up a bold front, but the upright give thought to their ways. There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the LORD. The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD.

Pwovèb 21:1-31 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré. Un homme croit que tout ce qu’il fait est juste, mais c’est l’Eternel qui apprécie les motivations. Lorsqu’un homme fait ce qui est juste et droit, cela fait plaisir à l’Eternel, plus que s’il lui offrait des sacrifices. Le regard hautain, le cœur orgueilleux, toute la vie des méchants n’est que péché. Les projets d’un homme actif sont profitables, mais agir avec précipitation, c’est courir vers le dénuement. S’enrichir par le mensonge, procure un profit illusoire et fugitif qui mène à la mort. Parce qu’ils n’ont pas voulu agir selon le droit, les méchants sont emportés par la ruine. La conduite coupable est tortueuse, mais l’homme intègre agit avec droiture. Mieux vaut habiter dans un coin sur un toit en terrasse que de partager la maison d’une femme querelleuse. Le méchant aspire à faire du mal ; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux. Quand le châtiment atteint le moqueur, l’inexpérimenté en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert de la connaissance. Le Dieu juste est attentif à ce qui se passe dans la demeure des méchants, et il les précipite dans le malheur. Qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide, appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse. Un cadeau offert en secret apaise la colère, et un pot-de-vin glissé en cachette calme la plus violente fureur. C’est une joie pour le juste d’agir selon le droit, mais c’est un supplice pour ceux qui font le mal. L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens ira bientôt reposer en compagnie des morts. Qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence, qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche. Le méchant servira de rançon pour le juste et le traître pour les hommes droits. Mieux vaut habiter dans un pays désertique qu’avec une femme querelleuse et irritable. Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile, mais l’insensé dilapide ce qu’il a. Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie, il sera traité avec justice et honoré. Le sage attaque la cité défendue par de vaillants guerriers et fait tomber le rempart dans lequel elle mettait sa confiance. Qui surveille sa bouche et sa langue s’épargne bien des tourments. Le moqueur est un homme arrogant et hautain qui agit poussé par un orgueil démesuré. Les désirs du paresseux le feront mourir car il refuse de travailler de ses mains. Tout le long du jour, il est en proie à la convoitise, alors que le juste donne sans retenir. Le sacrifice des méchants est une horreur, surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles. Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler. Le méchant se donne un air assuré, alors que l’homme droit réfléchit à sa conduite. Face à l’Eternel, il n’y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil qui tienne. Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.

Pwovèb 21:1-31

Pwovèb 21:1-31 HAT98