Pwovèb 18:1-24

Pwovèb 18:1-24 1998 Haïtienne (HAT98)

Moun k'ap viv apa se tèt li ase li konnen. Li move sou tout moun ki vle ba li bon konsèy. Moun sòt pa pran plezi l nan chache konprann. Tou sa l'ap chache se fè moun konprann li gen lespri. Y'ap meprize moun k'ap fè mechanste. Moun ki pa fè respè tèt yo gen pou yo wont. Pawòl moun ki gen konprann fon kou lanmè, fre tankou yon sous k'ap koule tout tan. Sa pa bon pou ou pran pou moun mechan, ni pou ou enpoze yo rann moun inonsan jistis. Depi moun sòt ap pale, se kont l'ap chache. Si ou koute pawòl nan bouch li, w'a ba l kou. Bouch moun sòt se kondannasyon li. Pawòl ki sòti nan bouch li tounen pèlen pou li. Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo. Moun ki parese nan travay li se menmman parèyman ak moun k'ap defèt sa k'ap fèt. Senyè a, se yon gwo ranpa byen solid. Se la moun k'ap mache dwat yo kouri al chache pwoteksyon. Pou moun rich yo, byen yo tankou yon ranpa byen solid. Yo mete nan tèt yo se sa k'ap pwoteje yo. Lè w'ap fè awogans, yo pa lwen kraze ou. Lè ou fè kò ou piti, y'a fè lwanj ou. Moun ki prese reponn san koute sa y'ap di l, se moun sòt li ye. Li gen pou l wont. Lè yon moun anvi viv, sa ede l anpil lè li malad. Men, si li dekouraje, ki moun ki ka remoute kouray li? Moun lespri toujou ap chache gen plis konesans. Zòrèy moun konprann toujou pare pou li konnen plis toujou. Kado ou fè louvri chemen pou ou toupatou, ata chemen ki mennen lakay grannèg. Moun ki pale anvan nan tribinal toujou sanble li gen rezon. Lè lòt moun lan parèt, kat je kontre, manti kaba. Lè de grannèg gen kont, jij yo fè tiraj osò pou konnen kilès pou yo bay rezon. Li pi fasil pou mete lapè nan yon gwo lavil pase pou ou rekonsilye de frè ki nan kont. Lè yo fache, kè yonn se pòt prizon pou lòt. Rekonpans yon moun chita sou sa ki sòti nan bouch li. Sa ou di ka lavi pou ou, li ka lanmò pou ou. Sa ou chwazi, se sa w'ap jwenn. Trape yon bon fanm, se trape yon trezò. Se kado Bondye sèl ka bay. Malere toujou nan tanpri souple. Men moun rich toujou ap reponn rèd. Gen zanmi se pran yo vin pran. Men, gen zanmi tou yo plis pase frè.

Pwovèb 18:1-24 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Celui qui se tient à l’écart des autres cherche seulement son intérêt. Quand on veut l’aider, il se met en colère. Ce qui plaît au sot, ce n’est pas de comprendre, c’est de répandre ses idées. La méchanceté entraîne le mépris des autres, et les insultes amènent la honte. Les paroles humaines sont profondes comme la mer. Elles sont comme un torrent qui déborde, une source de sagesse. Prendre parti pour un coupable en refusant de faire justice à l’innocent, c’est une chose mauvaise. Les paroles d’un sot provoquent des disputes, ce qu’il dit attire les coups. Les paroles du sot le conduisent à sa perte, sa bouche est un piège pour lui-même. Les mensonges sur les autres sont comme une nourriture excellente. Ils nous touchent en profondeur. Celui qui néglige son travail et celui qui le détruit se ressemblent comme des frères. Le SEIGNEUR protège avec puissance. La personne qui agit bien vient auprès de lui, elle est en sécurité. Pour le riche, c’est sa richesse qui est une sécurité. Elle le protège comme un mur de défense. L’orgueil d’un homme le conduit à sa perte. Pour être honoré, il faut d’abord se faire petit. Celui qui répond avant d’écouter montre sa bêtise et il se couvre de honte. Quand quelqu’un est malade, son courage le soutient. Mais s’il est découragé, qui va le mettre debout ? Quelqu’un d’intelligent cherche à apprendre, le sage veut recevoir un enseignement valable. Si une personne fait des cadeaux, elle entre partout et peut rencontrer des gens importants. Le premier qui parle dans un procès semble avoir raison. Mais quand son adversaire arrive, il dit le contraire de lui. Pour arrêter des disputes et prendre des décisions entre des gens puissants, on tire au sort. Il est plus difficile de rencontrer un frère qu’on a offensé que de prendre une ville bien protégée. Les disputes ferment le cœur comme les verrous ferment les portes d’une ville. Chacun peut manger grâce à ses paroles. Ce qu’il dit l’aide à gagner sa vie. Les paroles peuvent donner la vie ou la mort. Celui qui aime parler doit en accepter les conséquences. Celui qui trouve sa femme trouve le bonheur. C’est le SEIGNEUR qui lui fait ce cadeau. Les pauvres parlent en suppliant, mais les riches répondent avec dureté. Des camarades nombreux peuvent faire le malheur de quelqu’un. Mais un ami vrai est plus fidèle qu’un frère.

Pwovèb 18:1-24 New International Version (NIV)

An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels. Fools find no pleasure in understanding but delight in airing their own opinions. When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach. The words of the mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a rushing stream. It is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice. The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating. The mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives. The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts. One who is slack in his work is brother to one who destroys. The name of the LORD is a fortified tower; the righteous run to it and are safe. The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it a wall too high to scale. Before a downfall the heart is haughty, but humility comes before honor. To answer before listening— that is folly and shame. The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear? The heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out. A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great. In a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines. Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart. A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel. From the fruit of their mouth a person’s stomach is filled; with the harvest of their lips they are satisfied. The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit. He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD. The poor plead for mercy, but the rich answer harshly. One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

Pwovèb 18:1-24 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

L’original suit son bon plaisir : il s’insurgera contre tout ce qui est raisonnable. L’insensé n’aime pas réfléchir, il ne demande qu’à faire étalage de son opinion. Le méchant apporte avec lui le mépris : une action déshonorante est suivie de l’opprobre. Les paroles humaines sont comme des eaux profondes ; la source de la sagesse est un torrent qui déborde. Il n’est pas bien de favoriser le méchant et de léser le juste dans le jugement. Les propos de l’insensé suscitent des querelles, et ses discours lui attirent les coups. La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa vie. Les médisances sont comme des friandises : elles descendent jusqu’au tréfonds de l’être. Qui se relâche dans son travail est frère de celui qui détruit. L’Eternel est comme un donjon bien fortifié : le juste y accourt et il y est en sécurité. La fortune du riche lui tient lieu de place forte, il s’imagine qu’ils sont un rempart inaccessible. Quand l’orgueil remplit le cœur d’un homme, sa ruine est proche. Avant d’être honoré, il faut savoir être humble. Qui répond avant d’avoir écouté manifeste sa sottise et se couvre de confusion. Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ? L’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages est tendue vers elle. Les cadeaux ouvrent les chemins et font arriver jusqu’en présence des gens importants. Qui plaide sa cause en premier paraît toujours avoir raison, vient la partie adverse, et l’on examine ce qu’il a dit. Le sort met fin aux contestations et tranche même entre des puissants. Un frère que l’on a offensé est plus inaccessible qu’une ville fortifiée, et des dissensions sont comme les verrous d’un palais. Chacun goûtera à satiété les fruits de ses paroles et se rassasiera de ce que ses lèvres ont produit. La mort et la vie sont au pouvoir de la langue : qui aime se répandre en paroles mangera les fruits qu’elles auront produits. Qui trouve une épouse trouve le bonheur : c’est une faveur que l’Eternel lui a accordée. Le pauvre parle en suppliant, mais le riche répond durement. Qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur, mais un véritable ami est plus attaché qu’un frère.

Pwovèb 18:1-24

Pwovèb 18:1-24 HAT98